Romans 14:23 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa kudo kai gindil pe ke nai mišto jekh xamos ai xal les si dino strafo, ke vo či kerel ke patial pe. Sogodi kai či avel katar o patiamos si jekh bezex.
Romani 1984 (American Standard Version)
Numa kodo kai chi zhanel te si vorta vai nichi te xal iek diela, doshalo lo katar O Del te xala. Ke chi kerel kodia diela peske pachamasa. Ai so godi diela kai keres kai chi avel katar o pachamos bezex si.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa kudo kai gindil pe ke nai mišto jekh xamos ai xal les si dino strafo, ke vo či kerel ke patial pe. Sogodi kai či avel katar o patiamos si jekh bezex.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Нэ одова́, кон пиридуминэла, ко́ли ёв ха́ла, явэ́ла сэндякирдо, пал-дова́ со ёв кэрэ́ла на пир патяибэ́н; а саро́, со на пир патяибэ́н, исын грэ́хо. [
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Ne odová, kon piriduminela, kóli jov xála, javéla sendiakirdo, pal-dová so jov keréla na pir patiaibén; a saró, so na pir patiaibén, isyn grého. [
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Ali te hal vareko, a naj sigurno dali ćerel bezah, korkoro pes osudil. Došalo si pale godova kaj či ćerel okova ande soste paćal. Te ćerda vareko okova pale soste naj sigurno kaj si bezeh, grešil.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
A ko mislilpe kai inai sukar so vou jal, ta te jala, vou pe dosarel, soke cherel le bi pachamaia; soke sa so cherdol bi pachamaia si bilacho.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
A ko mislilpe kai inai sukar so vou jal, ta te jala, vou pe dosarel, soke cherel le bi pachamaia; soke sa so cherdol bi pachamaia si bilacho.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koon chal tchomone, un leskro dji well pharo koi pashel, kowa kras tchomone, hoi was gar dran o patsepen. Doleske anas lo doosh ap peste. Kowa, hoi well gar dran o patsepen, anell doosh ap mende.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
A savo sungal krisime si te xala, kaj na kerel po paćape; a sa so nane kotar o paćape bezeh si.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koon rhal čomone, oun leskro dji vell pharo koy pashel, kova kras čomone, hoy vas gar dran o patsepen. Doleske anas lo doosh ap peste. Kova, hoy vell gar dran o patsepen, anell doosh ap mende.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ale oda, ko pochibinel, sar vareso chal, hino odsudzimen, bo na kerel oda pačabnaha. A savoro, so keras bi o pačaben, hin binos.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Al kova, savo naj sigurno thaj xal kova so smatril kaj ni trubul te xal pe, korkoro pes osudil, golese kaj ni ćerol kova ane so pačal. Ćerol li khoni khanči ane so naj sigurno kaj si greh, ćerol greh.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A ko mislilpe kai inai sukar so vou jal, ta te jala, vou pe dosarel, soke cherel le bi pachamaia, soke sa so cherdol bi pachamaia si bilacho.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta kon gîndil kă nai mišto thai xal, sî došalo, anda kă či xal andoa pateaimos. Sa so či avel andoa pateaimos, sî bezex.