Romans 14:3 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke kudo kai xal te na vuřitsil kudales kai či xal, ai kudo kai či xal te na del kris kudales kai xal, ke o Del lel vi les.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodo kai xal anda swako fielo te na xoliavol pe kodo kai chi xal uni dieli; ai kodo kai chi xal uni dieli chi trobul te dosharel kodoles kai xal swako fielo; ke O Del lia les peste.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke kudo kai xal te na vuřitsil kudales kai či xal, ai kudo kai či xal te na del kris kudales kai xal, ke o Del lel vi les.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Одова́, кон ха́ла, на сэндякир одолэ́с, кон на ха́ла; и кон на ха́ла, на сэндякир одолэ́с, кон ха́ла, пал-дова́ со Дэвэ́л прилыя́ и лэс.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Odová, kon xála, na sendiakir odolés, kon na xála; i kon na xála, na sendiakir odolés, kon xála, pal-dová so Devél prilyjá i les.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Okova savo hal sa, neka či omalovažil okoles savo či hal, a okova savo či hal sa, neka či osudil okoles savo hal, kaj o Del prihvatisarda les.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O lleno kai jal vareso jape, morabi te na dosarel gole llene kai ni jal nesave ezgode; a gua kai ni jal nesave ezgode, morabi te na dosarel gole kai jal varesavo jape, soke o Del lia gole llene.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O lleno kai jal vareso jape, morabi te na dosarel gole llene kai ni jal nesave ezgode; a gua kai ni jal nesave ezgode, morabi te na dosarel gole kai jal varesavo jape, soke o Del lia gole llene.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kowa, kai chal o mass, hunte rikrell pes gar feteder har ko wawar, kai chal kek mass. Kowa, kai chal kek mass, hunte penell ko wawareske gar: “Kowa, hoi tu kreh, hi pale-tchiddo koowa.” O Dewel tchiwas hake dujen an o tchatchepen.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Savo xal ma te teljarel odole savo na xal; thaj savo na xal ma te krisinel odole savo xal, kaj le o Devel lelja.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kova, kay rhal o mass, hounte rikrell pes gar feteder har ko vavar, kay rhal kek mass. Kova, kay rhal kek mass, hounte penell ko vavareske gar: “Kova, hoy tou kreh, hi pale-čiddo koova.” O Devel čivas hake douyen an o čačepen.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Oda, ko chal savoro, te na dikhel tele oles, ko na chal. A oda, ko na chal savoro, te na sudzinel oles, ko chal. Se o Del les priiľa.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kova savo xal sa, ma te dol gođi kaj si pošukar tare kova so xal samo povrće. Thaj kova savo xal samo povrće, ma te sudil kole so xal sa. Golese kaj o Dol prihvatil soldujen.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O lleno kai jal varesavo jape, morabi te na dosarel gole llene kai ni jal nesave ezgode, a gua kai ni jal nesave ezgode, morabi te na dosarel gole kai jal varesavo jape, soke o Del lia gole llene.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kon xal te na dabadikhăl koles kai či xal; thai kon či xal, te na krisînil kas xal, anda kă o Dell primisardea les.