Romans 2:18 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
žianes so vo kamel, žianes t'alos so si le dieli, ke san sikado ande o Zakono;
Romani 1984 (American Standard Version)
zhanes e voia le Devleski, ai o zakono sichardia tu, te alos so si mishto;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
žianes so vo kamel, žianes t'alos so si le dieli, ke san sikado ande o Zakono;
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
и джинэ́са Лэ́скири во́ля, и ґалёса, со исын фэдэды́р, сыклыи Законо́стыр;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
i džinésa Léskiri vólia, i ĥaljosa, so isyn fededýr, syklyi Zakonóstyr;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Džanes e Devlešći volja thaj prosudis so si majlačhe, kaj godova sikavel tut o Zakono.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta pinllare leki volia, ta o zakono sikavel tut te esviri so si mai sukar.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ta pinllare leki volia, ta o zakono sikavel tut te esviri so si mai sukar.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me djinau, hoi job kamella, un dikau an o Moseskre laba, hoi latcho un tchatcho hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
thaj đane o kamipe (lesoro), thaj đane te ulave so si šukar, sikavdo e kanunestar;
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me djinau, hoy yob kamella, oun dikau an o Moseskre laba, hoy lačo oun čačo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
a džanes, so tutar o Del kamel; te sikľos andral o zakonos te prindžarel, so hin lačho the nalačho
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
džane so o Dol manđol thaj andaro Zakon sikliljan te pindžare so si ispravno.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta pinllare leki volia, ta o zakono sikavel tut te esviri so si mai sukar.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kai prinjeanes o kamimos Lehko, kai jeanes te kărăs alosardimos maškar le butea, anda kă san sîkado palai Kris;