Romans 2:21 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
tu kadia, kai sikiares le kavren, tu či sikiares tu korkořo! Tu kai des duma te na čoren, tu čores!
Romani 1984 (American Standard Version)
Apo, tu kai sichares le kolavren, sostar chi sichares tu tut? Tu kai mothos ke chi trobul te chores, sostar tu chores?
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
tu kadia, kai sikiares le kavren, tu či sikiares tu korkořo! Tu kai des duma te na čoren, tu čores!
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Сыр ту сыклякирэса явирэ манушэ́н, а англэды́р ту кокоро́ на сыклёса?
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Syr tu sykliakiresa javire manušén, a angledýr tu kokoró na sykljosa?
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sostar, askal tu savo sikaves averen, korkoro tut či sikaves? Tu savo propovedis kaj či trubul te čorel pe, korkoro čores.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke tu kai sikave avere, ¿soke ni sikave isto tu tut? Tu kai sikave te na vazden, ¿soke vazde?
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Goleke tu kai sikave avere, ¿soke ni sikave isto tu tut? Tu kai sikave te na vazden, ¿soke vazde?
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Hoi te penap tumenge? Tumer sikrenn i wawarende o Debleskro drom. Un tumenge kokres penenn tumer gar: ‘Djas ap o Debleskro drom!’ Tumer penenn i wawarenge: ‘Ma tchorenn!’ Un tumer kokres tchorenn.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Sar tu, akana, savo sikavel averen, tut na sikave?
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Hoy te penap t'menge? T'mer sikrenn i vavarende o Debleskro drom. Oun t'menge kokres penenn t'mer gar: Djas ap o Debleskro drom! T'mer penenn i vavarenge: Ma čorenn! Oun t'mer kokres čorenn.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor soske tu, so avres sikaves, na sikaves tut korkores? Tu vakeres, hoj pes te na čorel, a tu korkoro čores?
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sose, gija, tu so sikave averen, ni sikave korkoro tut? Tu, savo averen sikave te ma čoren, sose tu čore?
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke tu kai sikave avere, ¿soke ni sikave isto tu tut? Tu kai sikave te na vazden, ¿soke vazde?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
kadea tu, kai sîkaves avrăn, tut orta či sîkaves tu? Tu, kai desduma: „te na čiorăs, čiorăs?