Romans 2:29 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Numa o Židovo, si kudo kai si andral; ai o šinimos, si le ilesko, sar si o duxo ai na sar si o zakono. O luvudimos kudale Židovosko či avel katar le manuš, numa katar o Del.
Romani 1984 (American Standard Version)
numa o chacho Zhidovo si kodo kai si andral, ai kan si semno ande lesko ilo, iek semno kai avel katar O Swunto Duxo le Devlesko, ai na katar o zakono kai si ramome, o chacho Zhidovo avel lesko barimos na katar le manush, numa katar O Del.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Numa o Židovo, si kudo kai si andral; ai o šinimos, si le ilesko, sar si o duxo ai na sar si o zakono. O luvudimos kudale Židovosko či avel katar le manuš, numa katar o Del.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
нэ одова́ исын чачуно́ Юдо, саво́ андра́л исын дасаво, и дова́ исын обчхиныбэн, саво́ исын дро ило́, пир ду́хо (фа́но), а на пир Зако́но, дасавэскэ манушэ́скэ явэ́ла шарибэ́н на манушэ́ндыр, а Дэвлэ́стыр.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
ne odová isyn čačunó Judo, savó andrál isyn dasavo, i dová isyn občhinyben, savó isyn dro iló, pir dúho (fáno), a na pir Zakóno, dasaveske manušéske javéla šaribén na manušéndyr, a Devléstyr.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Nego, Židovo si okova savo si godova andral, a pravo obrezanje si o obrezanje e ilesko, a godova ćerel o Duho, a na o slovo e Zakonesko. Kasave manuše či hvalin e manuša, nego o Del.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
O chachuno judio si gua kai kandel e Devle ande po lio, a na ande zakonura manusenge. Gole llene ni blagosin le e manusa, o Del si kai blagosil le.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
O chachuno judio si gua kai kandel e Devle ande po lio, a na ande zakonura manusenge. Gole llene ni blagosin le e manusa, o Del si kai blagosil le.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Na-a! Kowa hi i tchatcho biboldo, koleske o Debleskro Ducho i newo dji das. Kowa nai krenn i tchinle laba gar. Sawo biboldo rodell gar, te well lo i menshendar sharedo. Job well o Deblestar sharedo.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
aj si odova Judejco savo si odova andral, thaj sunetipe si sunetipe e vilesoro ođesa a na lafeja; asavkese si ašaripe na kotar o manuša aj kotar o Devel.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Na-a! Kova hi i čačo biboldo, koleske o Debleskro Dourho i nevo dji das. Kova nay krenn i činle laba gar. Savo biboldo rodell gar, te vell lo i menshendar sharedo. Yob vell o Deblestar sharedo.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
ale Židos hin oda manuš, ko hino Židos andral a obrezimen hin oda manuš, ko hino obrezimen andro jilo le Duchostar a na olestar, so hin pisimen. Kajse manušes na lašaren o nipi, ale o Del.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Pravo Jevrejo si kova savo si Jevrejo ano ilo thaj čačukano suneti si promena e ilesa savo ćerol o Duxo, a na pisimo Zakon. Gasavo manuš ni primil pohvala tare manuša, nego taro Dol.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
O chachuno judio si gua kai kandel e Devle ande po lio, a na ande zakonura manusenge. Gole llene ni blagosin le e manusa, o Del si kai blagosil le.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta Iudeo sî kukoa kai sî Iudeo andral; thai šindimosroata sî kukoa le illehko, ando duxo, na ande slova; kă kadalestar Iudeo ankalavel pehkă e lauda na katal manuši, ta kata o Dell.