Romans 3:4 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Dur kothar! Ke o Del, aver fialo, t'avel prinžiardo čačo, ai sako manuš xoxamno, sar si ramome: Eta t'aves arakhado vorta ande sa tjire vorbi, Ai ke tu te niris kana dena tut pe e kris.
Romani 1984 (American Standard Version)
Nichi! Trobul O Del te kerel buchi le chachimasa, marka te avela swako manush xoxamlo, sar mothol E Vorba le Devleski, trobul te arakhen ke vorta sam ande so mothos; ai te niris kana den tu pe kris.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Dur kothar! Ke o Del, aver fialo, t'avel prinžiardo čačo, ai sako manuš xoxamno, sar si ramome: Eta t'aves arakhado vorta ande sa tjire vorbi, Ai ke tu te niris kana dena tut pe e kris.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Над, нисыр. Дэвэ́л исын чачуно́, а кажно ману́ш исын хохано́, сыр исын чхиндло́: “Чачунэ́ исын Тырэ́ лава́, и дро сэ́ндо Тыро́ исын чачипэ́н.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Nad, nisyr. Devél isyn čačunó, a kažno manúš isyn xohanó, syr isyn čhindló: “Čačuné isyn Tyré lavá, i dro séndo Tyró isyn čačipén.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Nisar! Nego o Del ačhela verno, vi ako si sa e manuša hohamne, sago kaj ando Sveto lil ramol: “Te aves ando pravo kana ćeres svato thaj te pobedis kana došaren tut.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke i te avena kojamne e manusa, o Del suako drom ppenel o chachipe. Ando Pisipe ppenel: “Ka ppenen kai san chacho pe chi orba, Ta kana ka den tut pe kris, tu ka dobi.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Soke i te avena kojamne e manusa, o Del suako drom ppenel o chachipe. Ando Pisipe ppenel: “Ka ppenen kai san chacho pe chi orba, Ta kana ka den tut pe kris, tu ka dobi.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Na-a, kowa kras lo gar. O Dewel hi tchatcho. Hako mensho hi i chocheno. An i Debleskri gili hi tchinlo: Tu, mo Dewel, lauter, hoi rakreh, hi tchatcho. Kek nai well un penella, kai tire laba gar tchatcho hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Nisar! Aj, nek ovel o Devel čaćuno, a o manuš si sako xoxavipe, sar kaj si hramome: Te ikale tut ane lafija kle thaj te perave kana krisinen tut.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Na-a, kova kras lo gar. O Devel hi čačo. Hako mensho hi i rhorheno. An i Debleskri gili hi činlo: Tou, mo Devel, lauter, hoy rakreh, hi čačo. Kek nay vell oun penella, kay tire laba gar čačo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Šoha na! Ale mi sikavel pes, hoj o Del hino čačipnaskro a dojekh manuš hino klamaris, avke sar hin pisimen: „ Te sikavel pes, hoj sal čačipnaskro, sar vakeres, a hoj te zviťazines, te tut sudzinena. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Na, nisar! Nek sikadol kaj si o Dol čačukano iako si dži jekh manuš xoxavno, sar so si pisimo ano Sveto lil: “Gija ka ave opravdimo ćire lafurencar, thaj ka pobedi kana ka sudin tut.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Soke i te avena kojamne e manusa, o Del suako drom phenel o chachipe. Ando Pisipe phenel: Ka phenen kai san chacho pe chi orba, Ta kana ka den tut pe kris, tu ka dobi.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Čiăkhdata! Durkatar, o Dell te avel arakhlino čeačes thai sa le manuši te aven arakhade xoxamne, pala sar sî ramome: „Kaste aves arakhado bibezexalo andel divanuri Tiră, thai te ankles opral kana avesa krisînime.”