Romans 5:21 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Eta ke, sar e bezex amperetsisardias pe o merimos, kadia e dragostia amperetsil katar o vortimos te ningerel ame ka o traio, katar o Jesus Kristo amaro Baro.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kadia kai o bezex sas katar e martia, sakadia o lashimos le Devlesko traiil katar o chachimos te ingerel ame ka traio kai chi mai getolpe katar amaro Del O Jesus Kristo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Eta ke, sar e bezex amperetsisardias pe o merimos, kadia e dragostia amperetsil katar o vortimos te ningerel ame ka o traio, katar o Jesus Kristo amaro Baro.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
пал-дова́ со, сыр грэ́хо рикирдя зор пэ мэрибэ́н, адя́кэ-паць и бахталыпэ́н явэ́ла тэ лыджа́л тэ рикирэ́л ло́фо (зор) пэ чачипэ́н, саво́ янэ́ла кэ ве́чно джиибэ́н пир Исусо́стэ Христосо́стэ, амарэ́ Растэ-Дэвлэ́стэ.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
pal-dová so, syr grého rikirdia zor pe meribén, adiáke-pac' i bahtalypén javéla te lydžál te rikirél lófo (zor) pe čačipén, savó janéla ke viéčno džiibén pir Isusóste Xristosóste, amaré Raste-Devléste.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
te, sago kaj o bezeh vladilas kroz o smrto, gajda vi e milost vladil kroz e pravednost savi vodil ando večno trajo kroz o Isuso Hristo, amaro Gospod.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gia sar o bilachipe charoisarda ta anda o meripe, isto gia o volipe e Devleko charoisarda, goleke o Del llinda amen chache ta dia amen o zivoto ostade pala amaro Gazda o Jesukristo.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gia sar o bilachipe charoisarda ta anda o meripe, isto gia o volipe e Devleko charoisarda, goleke o Del llinda amen chache ta dia amen o zivoto ostade pala amaro Gazda o Jesukristo.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O menshengro tchilatchepen his sorelo, un anas o merepen. O Debleskro latchepen hi sorleder. Kanna, kai ham tchatcho glan leste, dell lo men o djipen, hoi gar pre-herella. Kowa kras maro rai, o Jesus Kristo, menge.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
te bi, sar so thagarinđa o bezeh ano meripe, ađahar thaj o dindipe thagarinela e hakajipnaja bašo dživdipe e bimeripasoro andar o Isuso Hristo, Devljutno amaro.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O menshengro čilačepen his zorelo, oun anas o merepen. O Debleskro lačepen hi zorleder. Kanna, kay ham čačo glan leste, dell lo men o djipen, hoy gar pre-herella. Kova kras maro ray, o Yezous Kristo, menge.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
hoj avke, sar o binos chudňa te kraľinel a te ľidžal ko meriben, avke the e milosť le Devleskri chudňa te kraľinel prekal o spravodľišagos a te ľidžal ko večno dživipen prekal o Ježiš Kristus amaro Raj.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gova sasa te bi, sar angleder o greh vladila e merimasa, ko isto način e Devleso milost vladila prekal o pravednost thaj te anol o džuvdipe bizo meripe palo Isus o Hrist, amaro Gospod.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia sar o bilachipe charoisarda ta anda o meripe, isto gia o volipe e Devleko charoisarda, goleke o Del llinda amen chache ta dia amen o zivoto ostade pala amaro Gazda o Jesukristo.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
andakă, pala sar e bezex stăpînisardea dindoi o mullimos, sa kadea i o xaro te stăpînil dindoi o bibezexalimos, kaste del čivava vešniko, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.