Romans 8:38 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Ke sim siguro ke či o merimos či o traio, či le andželi či le bare čereske, či le dieli akana či le dieli kai avena,
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke pachav ma ke kanchi nashtil te duriarel amen katar e dragostia le Devleski; chi e martia, chi o traio; chi le angeluria, chi iek aver zor, vai putiera chereske; chi so si akana ai chi so avel;
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Ke sim siguro ke či o merimos či o traio, či le andželi či le bare čereske, či le dieli akana či le dieli kai avena,
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И мэ миштэ́с джино́м, со ни мэрибэ́н, ни джиибэ́н, ни Янго́лы, ни англыпына, ни дова́, со исын какана́, ни дова́, со явэ́ла анги́л;
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I me mištés džinóm, so ni meribén, ni džiibén, ni Jangóly, ni anglypyna, ni dová, so isyn kakaná, ni dová, so javéla angíl;
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Čvrsto paćav kaj ni o smrto ni o trajo, ni e anđelurja ni e demonurja, ni okova so si akana ni okova so avela, ni e sile,
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me pachau kai nisavi ezgoda ka fulavel amen katar o volipe e Devleko: ni o meripe, ni o zivoto, ni e suechura, ni e duura, ni so si akana, ni so si te avel,
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Me pachau kai nisavi ezgoda ka fulavel amen katar o volipe e Devleko: ni o meripe, ni o zivoto, ni e suechura, ni e duura, ni so si akana, ni so si te avel,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Me djinau soreles: Tchi nai lell o Debleskro kamlepen mendar krik: kek merepen, kek djipen, kek bolepangre, witar kek tchilatche sorja. Tchi, hoi ap mende wella, kanna un an ko tsiro, hoi wella,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj paćav kaj amen ni o meripe, ni o dživdipe, ni e phakale, ni e šerutnipa, ni e zora, ni akanutnipe, ni avutnipe,
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Me djinau zoreles: Či nay lell o Debleskro kamlepen mendar krik: kek merepen, kek djipen, kek bolepangre, vitar kek čilače zorya. Či, hoy ap mende vella, kanna oun an ko tsiro, hoy vella,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo me pačav, hoj aňi o meriben, aňi o dživipen, aňi o aňjela, aňi o uprune zora, aňi ola veci, so hin akana, aňi ola veci, so mekča avena, aňi ňisave zora,
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Zurale pačav kaj khanči – ni o meripe, ni o džuvdipe, ni e anđelura, ni o šorutnipe, ni kova so si akana, ni kova so ka avol, ni e zora,
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me pachau kai nisavi ezgoda ka fulavel amen katar o volipe e Devleko: ni o meripe, ni o zivoto, ni e suechura, ni e duura, ni so si akana, ni so si te avel,
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kă sîm mišto pateamno kă či o mullimos, či e čivava, či le înjerea, či le stăpînimata, či le zora, či le butea dă akanara, či kola kai avena,