Romans 8:5 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Kudala, kai train sar si o mas, drago lenge le dieli le maseske, žikin kudala kai train sar si o Duxo drago lenge le dieli le Duxoske.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ke kodola kai traiin pala stato, roden le dieli kai mangel o stato. Numa kodola kay traiin pala Swunto Duxo lenpe pala so mangel o Swunto Duxo.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Kudala, kai train sar si o mas, drago lenge le dieli le maseske, žikin kudala kai train sar si o Duxo drago lenge le dieli le Duxoske.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Пал-дова́ со, кон дживэ́ла пир лоча́киро тырдыпэ́н, одова́ и думинэ́ла пал лоч, а кон дживэ́ла пир Ду́хо (Фа́но), одова́ думинэ́ла и пал Ду́хо (Фа́но).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Pal-dová so, kon dživéla pir ločákiro tyrdypén, odová i duminéla pal loč, a kon dživéla pir Dúho (Fáno), odová duminéla i pal Dúho (Fáno).
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Kaj, okola save trajin palo telo, gndin pe okova so si telesno, a okola save trajin po Duho, gndin pe okova so si duhovno.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gola kai zivin ta ni achaven po bilachipe, samo mislin te cherel bilachipe. A gola kai zivin te kanden so ppenel o Santo Duo mislinpe samo te cheren so o Santo Duo mangela.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gola kai zivin ta ni achaven po bilachipe, samo mislin te cherel bilachipe. A gola kai zivin te kanden so ppenel o Santo Duo mislinpe samo te cheren so o Santo Duo mangela.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kolla, kai djiwenn pengro phuro djipen, djiwenn jaake, har jon kamenna. Kolla, kai djiwenn o newo djipen, hoi o Debleskro Ducho len das, kolla kamenn kowa te krell, hoi o Debleskro Ducho kamella.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Kaj save si po trupo trupone gndinen, a save si po Đi đesune.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kolla, kay djivenn pengro phouro djipen, djivenn yaake, har yon kamenna. Kolla, kay djivenn o nevo djipen, hoy o Debleskro Dourho len das, kolla kamenn kova te krell, hoy o Debleskro Dourho kamella.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Bo ola, ko dživen pal o ťelos, gondoľinen pro ťeloskre veci, ale ola, ko dživen pal o Duchos, gondoľinen pro duchoskre veci.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Kola save živin palo telo, den gođi kova so si telesno, al kola save živin palo Duxo, den gođi kova so si ugodno e Duxose.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gola kai zivin ta ni achaven po bilachipe, samo mislin te cherel bilachipe. A gola kai zivin te kanden so phenel o Santo Duo mislinpe samo te cheren so o Santo Duo mangela.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ande čeačimaste, kola kai train pala le mothodimata le manušengă la phuweakă, phirăn pala le butea le manušengă la phuweakă; ta kana kola kai train pala le mothodimata le Duxohkă, phirăn pala le butea le Duxohkă.