Romans 9:33 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
sar si ramome: Eta, me thav ande o Sion jekh bař angla lende jekh stanka kai kerel te perel kudo kai patial ande leste či avela lažiavdo.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kai E Vorba le Devleski mothol pa leste, "Dikhen, tsav ando Zion iek bax kai kerela le manush te peraven, iek bax kai kerel le te peraven; numa kodo kai pachalpe ande leste chi avela leske lazhav.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
sar si ramome: Eta, me thav ande o Sion jekh bař angla lende jekh stanka kai kerel te perel kudo kai patial ande leste či avela lažiavdo.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
сыр и исын чхиндло́ пал дава́: “Ѓа́да, Мэ чхува́ва пэ Сио́но бар, пал саво́ бут мануша́ обштавэнапэ и пэрэ́на: и кажно, кон патя́ла дрэ Лэ́стэ, одова́ ние́кхвар на явэ́ла тэ ладжал.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
syr i isyn čhindló pal davá: “Ĥáda, Me čhuváva pe Sióno bar, pal savó but manušá obštavenape i peréna: i kažno, kon patiála dre Léste, odová nijékhvar na javéla te ladžal.”
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Sago kaj si ramome ando Sveto lil: “Dićhen, po Sion čhav bar pe save e manuša spotakninpe, stena zbog savi perena, ali okova savo paćal ande leste, či ladžavola.”
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ando Pisipe o Del ppenda: “Me ttovau ando Sion iek pechina iek barr kai cheres lete ka peren but llene a o Del ni ka mukel ando lallao golen kai pachan ande lete.”
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Ando Pisipe o Del ppenda: “Me ttovau ando Sion iek pechina iek barr kai cheres lete ka peren but llene a o Del ni ka mukel ando lallao golen kai pachan ande lete.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
An o Debleskro lab hi tchinlo: Dikenn, me tchiwau i baro bar an o foro Zion. Pral koleste perenn le, un ap koleste choirenn le pen. Un kowa, kai ap leste patsella, kowa hunte ladjell pes gar glan mande.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
sar so si hramome: Ake ćhivava ano Siono Bar peripnasoro thaj Bar barengoro peravipe; thaj sakoj savo ane leste paćal na ka lađardol.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
An o Debleskro lab hi činlo: Dikenn, me čivau i baro bar an o foro Sion. Pral koleste perenn le, oun ap koleste rhoyrenn le pen. Oun kova, kay ap leste patsella, kova hounte ladjell pes gar glan mande.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
avke sar hin pisimen: „ Dikh, thovav pro Sion e skala, kaj pes o manuša demena, the o bar, pre savo perena, ale oda, ko andre leste pačala, pes šoha na ladžala. “
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Sar so si pisimo ano Sveto lil: “Dičhen, ko Sion čhuvav o bar pe savo e manuša ka peren, al kola save pačan ane leste, ni ka ladžan.”
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ando Pisipe o Del phenda: Me thovav ando Sion iek pechina iek barr kai cheres lete ka peren but llene a o Del ni ka mukel ando lallao golen kai pachan ande lete.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
pala sar sî ramome: „Dikta kă thoau ando Siono khă Baŕ anglal, thai khă kotorbaŕăhko perimahko: thai kon pateal ande Leste, či avela dino lajavehko.”