Romans 9:8 — Compare Translations
15 translations compared side by side
Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
Si kudia ke nai le šiave kai arakhadile sar sako manuš kai si le šiave le Devleske, ferdi le šiave kai arakhadile sar phendias o Del, von si leske čače šiave.
Romani 1984 (American Standard Version)
Kodia si nai le shave kai kerdile e pervo data kai si le shave le Devleske numa ferdi kodola shave kai sas shinade katar O Del si jinde sa le chache anda kodia vitsa.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
Si kudia ke nai le šiave kai arakhadile sar sako manuš kai si le šiave le Devleske, ferdi le šiave kai arakhadile sar phendias o Del, von si leske čače šiave.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Явирэ лавэ́нца, на сарэ́ кадалэ́ чхавэ́, савэ́ бияндлэ Авраамо́скирэ родо́стыр, исын Дэвлэ́скирэ чхавэ́: нэ кодолэ́ исын чхавэ́, пал савэ́ндэ Ёв дыя́ лав.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Javire lavénca, na saré kadalé čhavé, savé bijandle Avraamóskire rodóstyr, isyn Devléskire čhavé: ne kodolé isyn čhavé, pal savénde Jov dyjá lav.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Godova značil kaj naj sa e Avraamešće potomkurja save si bijande e telostar e Devlešće čhavra, nego sago lesko potomstvo đinaven pe samo e čhavra save o Del obećisarda e Avraamešće.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gua si: Kai niko inai chaurro e Devleko samo kai si katar varesavi vicha. Chachimaia e chachuni vicha e Abraameki si gola kai aven katar e vicha e Isaakeki.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Gua si: Kai niko inai chaurro e Devleko samo kai si katar varesavi vicha. Chachimaia e chachuni vicha e Abraameki si gola kai aven katar e vicha e Isaakeki.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Jaake dikah, o Abrahameskre tchawe hi gar lauter leskre tchatche tchawe, un doleske witar gar o Debleskre tchawe. Na-a, kolla hi leskre tchawe, kolendar o Dewel glan-wi penas, te lell len o Abraham,
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Odova va, nane odola ćhave e Devlesere so si po trupo ćhave, aj ćhave dinde lafenge saćedime ane kućin.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yaake dikah, o Abrahameskre čave hi gar lauter leskre čače čave, oun doleske vitar gar o Debleskre čave. Na-a, kolla hi leskre čave, kolendar o Devel glan-vi penas, te lell len o Abraham,
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Dikhas, hoj le Devleskre čhave nane ola, ko uľile andro Izrael pal o ťelos, ale ola čhave, pal save o Del diňa lav, pes rachinen andro potomstvos le Abrahamoskro.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Gova značil kaj e čhave palo telesno poreklo naj e Devlese čhave, nego e čhave save si bijande palo obećanje računin pe sar Avraameso potomstvo.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gua si: Kai niko inai chaurro e Devleko samo kai si katar varesavi vicha. Chachimaia e chachuni vicha e Abraameki si gola kai aven katar e vicha e Isaakeki.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea ameazăl kă na le šeave le statohkă sî le šeave le Devllehkă; ta le šeave le šinaimahkă sî dindine sar sămînça.