Ruth 2:20 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ Ноэминь пэ́скирэ борьякэ: “Тэ явэ́л бахтякирдо́ ёв Ра́стыр-Дэвлэ́стыр пал дова́, со на обгия пэ́скирэ тангипнаса ни джидэн, ни мулэн!” И пхэндя́ ла́кэ Ноэминь: “Адава́ ману́ш исын пашатуно кэ амэ; ёв исын амарэ́ сэмэнцэндыр.”
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá Noemin' péskire borjake: “Te javél bahtiakirdó jov Rástyr-Devléstyr pal dová, so na obgija péskire tangipnasa ni džiden, ni mulen!” I phendiá láke Noemin': “Adavá manúš isyn pašatuno ke ame; jov isyn amaré semencendyr.”
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Kote penas i Naomi ap i Rut: “O baro Dewel mu tchiwell peskri bacht ap leste! O baro Dewel tserdas peskro latchepen gar pale, – gar i djidendar, witar gar i mulendar.” Un pale penas i Naomi ap late: “Tu hunte djiness, ko mursh hi jek mare menshendar. Job hi jek kolendar, kai pal maro tchatchepen menge ap i rig hunte wenn.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Kote penas i Naomi ap i Ruth: “O baro Devel mou čivell peskri barht ap leste! O baro Devel tserdas peskro lačepen gar pale, – gar i djidendar, vitar gar i moulendar.” Oun pale penas i Naomi ap late: “Tou hounte djiness, ko morsh hi yek mare menshendar. Yob hi yek kolendar, kay pal maro čačepen menge ap i rig hounte venn.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor e Noemi phenďa peskra borake: „O RAJ, savo na bisterel aňi pro džide, aňi pro mule, mi požehňinel le Boaz!“ A mek phenďa: „Oda murš hino amenge famelija. Ov hino jekh olendar, kas hin pravos te cinel avri amaro ďeďictvos.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
A e Noemi phenda lake: ¡O Del te blagosil le! Vou avila amenchar lacho akana, gia sar saia lacho amare llenenchar kai mule. Gava lleno si amari familia, ta goleke vou si iek katar e llene kai morabi te arakhel amen.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
E Naomi phendea pehka boreakă: „Te avel dinodumadămišto le Raiestar, kai sî pherdo mištimos anda kukola le juvinde, sar sas i anda kukola kai mulline.” O manuši kadoa sî neamo amença,”, mai phendea lakă e Naomi, „sî anda kukola kai sî les o čečio le potindimahkopale pa amende.”