Song of Solomon 7:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
[9] Мэ дыём годы́ пэскэ́ (думиндём): “Мэ зарэсава упрэ́ пэ пальма, мэ ухтылавапэ пал ла́кирэ рандя́” мэк тэ явэ́н тырэ́ колына сыр винаградоскирэ рандёрья, и мэк тэ явэ́л лачхи́ сунг тырэ́ накхэстыр сыр пхабэндыр,
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
[9] Me dyjom godý peské (dumindjom): “Me zaresava upré pe pal'ma, me uhtylavape pal lákire randiá” mek te javén tyré kolyna syr vinagradoskire randjorja, i mek te javél lačhí sung tyré nakhestyr syr phabendyr,
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Baro har i palma hal tu. un tire tchutchja hi har drake.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Baro har i palma hal tou. oun tire čoučya hi har drake.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Tiri postava hiňi sar e palma a tire koľina sar lakro ovocje.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Me mislisailem te likav upre pe palmera, ta te lav mange che septelie. Muk te aven che kolina sargo krangura drakhenge, ta cho aburo te khandel sargo phabaia.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Phenau mangă: „Ankleaua ando finiko, thai astaraua lehkă ŕaia!” Atunčeara te čiučea avena sar le drakha andai răz, o khandimos te phurdimahko sar le phabengo.