Titus 1:9 — Compare Translations

15 translations compared side by side

Romani (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš)) Kalderaš/Căldărari
kai astardiol ka e čači vorba sar sas sikiardi, eta t'avel harniko te vazdel e sasti doktrinasa ai te del rigate so nai mišto.
Romani 1984 (American Standard Version)
Ai trobul te inkerel mishto e chachi Vorba le Devleski sar sas sichardi, ai kadia sai zhutil la kolavren le chache sicharimos, ai vi sai te sikavela lenge shipki ai so chi haliaren.
Romani 2004 Kalderaš (E Nevi Viasta o Psalmo 2004 (Maximoff - Kalderaš))
kai astardiol ka e čači vorba sar sas sikiardi, eta t'avel harniko te vazdel e sasti doktrinasa ai te del rigate so nai mišto.
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
саво́ рикирэлпэ патяибнытконэ лавэ́скэ, сыр лэс сыклякирдэ́, соб (кай) ёв могинэлас тэ сыклякирэ́л явирэ манушэ́н чачунэ́ сыклякирибнаскэ, и тэ сыкавэ́л кадалэ́ манушэ́н, савэ́ исын проти чачуно́ сыклякирибэ́н.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
savó rikirelpe patiaibnytkone lavéske, syr les sykliakirdé, sob (kaj) jov moginelas te sykliakirél javire manušén čačuné sykliakiribnaske, i te sykavél kadalé manušén, savé isyn proti čačunó sykliakiribén.
Romani Chergash Ursari (Biblija pe Romani Čhib) - No Year
Trubul zurale te inćarel pe ko čačikano sikavipe, te šaj te hrabril averen thaj te uveril e protivnikonen ando ispravno sikavipe.
Romani Chile (Vlax Chileana) (Nuevo Testamento Romané 2007)
Morabi te pachal ande orba chachuni kai sikilo, te del zor i averen ando sasto sikadipe, ta te cherel te pachan e llene kai ni pachan ande so vou ppenel.
Romani Chilean (Nuevo Testamento Romané 2007)
Morabi te pachal ande orba chachuni kai sikilo, te del zor i averen ando sasto sikadipe, ta te cherel te pachan e llene kai ni pachan ande so vou ppenel.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Job rikrell pes ap o Debleskro lab jaake, har kowa leske penlo was, un tchatcho hi. Palle nai rakrell lo i patslenge an o dji, te atchenn le ap o tchatcho drom. Ninna nai sikrell lo kolende, kai wawar koowa rakrenna, kai lengro gar tchatcho hi.
Romani Serbian (Romski Prevod Novog zaveta - Srbija)
Savo zorale ićerela pe e čaćune lafeste aćhune pe odova sikavipe, kaj bi ovela kabuluno thaj te sikavela ano sasto džanipe thaj te ukorini odolen save opipena pe.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Yob rikrell pes ap o Debleskro lab yaake, har kova leske penlo vas, oun čačo hi. Palle nay rakrell lo i patslenge an o dji, te ačenn le ap o čačo drom. Ninna nay sikrell lo kolende, kay vavar koova rakrenna, kay lengro gar čačo hi.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Mušinel pes te ľikerel le čačipnaskre lavestar avke, sar sikľiľa amendar. Mušinel te džanel te zoraľarel le manušen andro sasto sikaviben a te dovakerel olenge, ko džan pre oda sikaviben.
Romani Ursari (E Devleso Lafi ko Gurbetsko Dijalekt)
Vov trubul te ićarol pe zurale ko čačukano lafi savo sikava, te šaj te ohrabril pe saste sikajimasa thaj te koril kolen save protivin pe bašo ispravno sikajipe.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Morabi te pachal ande orba chachuni kai sikilo, te del zor i averen ando sasto sikadipe, ta te cherel te pachan e llene kai ni pachan ande so vou phenel.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
te nikrăl pe le Divanostar le čeačestar, kai sî ortome le sîkaimasa, anda kste te dašti sîkavel o sîkaimos o sastevesto, thai te nikrăl kolin le dušmaiengă.