Zechariah 1:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
На явэ́н адасавэ́, сыр дада́ тумарэ́, кэ савэ́ пхэнэнас лав англэды́р пхуранэ́ проро́ки, ракири́: ‘Адя́кэ ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, янголэ́нгирэ-болыбна́скиро: Рискирэ́н тумэ́ какана́ тумарэ́ фуе́ дромэндыр и тумарэ́ фуе́ бутендыр; нэ ёнэ на кандынэ́ и на шундлэ́ Ман’, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Na javén adasavé, syr dadá tumaré, ke savé phenenas lav angledýr phurané proróki, rakirí: ‘Adiáke rakiréla Raj Devél, jangoléngire-bolybnáskiro: Riskirén tumé kakaná tumaré fujé dromendyr i tumaré fujé butiendyr; ne jone na kandyné i na šundlé Man’, – rakiréla Raj Devél.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Ma awenn har tumare phure! Glan bud bersha penan lenge mire rakepangre mire laba un penan: Kawa penell o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub: Mukenn tumare tchilatche dromma! Ma krenn buder gar tchilatcho koowa! Jon shunan gar ap mande un kran gar, hoi lenge penom.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Ma avenn har t'mare phoure! Glan boud bersha penan lenge mire rakepangre mire laba oun penan: Kava penell o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub: Moukenn t'mare čilače dromma! Ma krenn bouder gar čilačo koova! Yon shounan gar ap mande oun kran gar, hoy lenge penom.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Ma aven sar tumare dada, ke save vičinenas o čirlatune proroka a phenenas lenge, hoj me phenavas, hoj pes te visaren le nalačhe dromendar the le nalačhe skutkendar.‘ Ale on man na šunenas a na ačhenas mandar, phenel o RAJ.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Te na aven tumen sargo tumare dada, kai e poraukura kai sea omanglal phenena lenge: Gia phenel o Del kai si le sa e zor: Irin tumen katar tumare bilache droma, ta katar e bilache ezgode kai cheren. A von ni thode sama ta ni asunde man. Me o Del.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Na aven sar tumară dadda, savengă denaslengăduma le prooročea dă mai anglal, phendindoi: „Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Amolden tume pa le droma tumară kola le nasulimahkă, kata le kărimata tumară le nasul!” Ta on či ašundine thai či line godi Mande, phenel o Rai.”