Zechariah 11:13 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И пхэндя́ ма́нгэ Рай Дэвэ́л: “Чхурдэ лэн дрэ пири́ кхангирья́кири, – кадасави вучи́ тими́н, сави́ ёнэ дынэ́ пал Ма́ндэ! И лыём Мэ трия́нда рупуворэ и чхурдыём лэн дро Кхэр Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро ваш манушэ́скэ, кон липинэл пирья глинатыр (глэятыр).
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I phendiá mánge Raj Devél: “Čhurde len dre pirí khangirjákiri, – kadasavi vučí timín, saví jone dyné pal Mánde! I lyjom Me trijánda rupuvore i čhurdyjom len dro Kher Ráskire-Devléskiro vaš manušéske, kon lipinel pirja glinatyr (glejatyr).
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Un o baro Dewel penas mange: “Hawo shukar plaissepen! Lenge hom gar budeder moldo har kawa! Tchip ko rup an o kheer, kai o brawlepen garedo well.” Un me lom kol trijanda rupene beme, un hidjrom len an o baro Debleskro kheer, un tchiwom len kote an o kheer, kai o brawlepen garedo well.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Oun o baro Devel penas mange: “Havo shoukar playsepen! Lenge hom gar boudeder moldo har kava! Čip ko roup an o kheer, kay o bravlepen garedo vell.” Oun me lom kol triyanda roupene beme, oun hidjrom len an o baro Debleskro kheer, oun čivom len kote an o kheer, kay o bravlepen garedo vell.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Paľis mange o RAJ phenďa: „Čhiv oda le hrnčjariske“ – odi bari cena, savaha man oceňinde! Avke iľom ola tranda rupune love a čhiďom len le hrnčjariske andro Kher le RAJESKRO.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Ta o Del phenda mange: Dik soia pochinde mange pala sa e ezgode lache kai cherdem lenge. ¡Le e tranda tolaria rupune ta thov len ando barvalipe! Ta liem e tranda tolaria rupune ta thodem len ando barvalipe katar o cher e Devleko.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Ta o Rai phendea mangă: „Šude le phuweakă o potindimos kadoa o kuči, savesa potinde Ma!” Thai lem kukola treanda bišarea rupune thaui šudem le ando khăr le Raiehko, anda o phuweari.