Zechariah 14:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
И тумэ́ нашэ́на дрэ фэ́лда машки́р бэ́рги Мирэ́; пал-дова́ со фэ́лда протырдэлапэ кэ Асило; и тумэ́ праста́на, сыр нашэнас пхувья́кирэ тринскирибнастыр дрэ дывэса́ Озияскирэ, Юдэя́кирэ крали́скирэ; и явэ́ла Рай Дэвэ́л, Дэвэ́л миро и сарэ́ свэ́нта Лэ́са.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
I tumé našéna dre félda maškír bérgi Miré; pal-dová so félda protyrdelape ke Asilo; i tumé prastána, syr našenas phuvjákire trinskiribnastyr dre dyvesá Ozijaskire, Judejákire kralískire; i javéla Raj Devél, Devél miro i saré svénta Lésa.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Koi tala djal jaake dur har Azel. An koi tala mank o baro Debleskre berge nashenn tumer tumenge jaake, har tumare phure nashan penge, har i berge trissan an ko tsiro, kai o Usija o baro rai pral o them Juda his. Un palle well miro baro Dewel. Un leskre tsele bolepangre wenn khetne leha.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Koy tala djal yaake dour har Azel. An koy tala mank o baro Debleskre berge nashenn t'mer t'menge yaake, har t'mare phoure nashan penge, har i berge trissan an ko tsiro, kay o Usiya o baro ray pral o them Youda his. Oun palle vell miro baro Devel. Oun leskre tsele bolepangre venn khetne leha.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Akor tumen denašena ola dolinaha maškar mire verchi, bo odi dolina džala dži o Acal. Denašena, avke sar denašenas anglo zemetraseňje akor, sar sas o Uziaš kraľis andre Judsko. Akor avela o RAJ, miro Del, a savore sveta leha.
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
ondaka tumen ka nasen ande bari umal, soke e bari umal ka resel llik o Azal. Tumen ka nasen sargo kana dermosaili e phuv ande llivesa katar o Uzias, o charo e Judaeko. Ta ka avel mo Del, ta lea sa e santura.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Našena atunči ande bar le baŕăbarăndi Mîŕăngă, kă e xar maškar le baŕlebară tinzola pe ji ando Açel; thai našena sar našlean andoa isdraimos la phuweako ando čiro le Oziahko, o thagar le Iudahko. Thai atunčea, avela o Rai, o Dell muŕo, thai sa le sfinçea andekhthan Lesa!