Zechariah 8:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
Адя́кэ ракирэ́ла янголэ́нгирэ-болыбна́скиро Рай Дэвэ́л: ‘Ко́ли дава́ ваш народо, саво́ яця́пэ, сыкадёла дивно дрэ дывэса́ далэ́, тэды наушто дава́ исын дивно и ваш Ма́нгэ?’ – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, янголэ́нгирэ-болыбна́скиро.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
Adiáke rakiréla jangoléngire-bolybnáskiro Raj Devél: ‘Kóli davá vaš narodo, savó jaciápe, sykadjola divno dre dyvesá dalé, tedy naušto davá isyn divno i vaš Mánge?’ – rakiréla Raj Devél, jangoléngire-bolybnáskiro.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
O baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub, penell: “Ninna te patsenn kolla i Israelendar, kai palle pral atchan: ‘Kowa nai well gar’, krau me, te well kowa jaake. Kowa penell o baro Dewel, ko rai pral o bolepen un i phub.”
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
O baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub, penell: “Ninna te patsenn kolla i Israelendar, kay palle pral ačan: Kova nay vell gar, krau me, te vell kova yaake. Kova penell o baro Devel, ko ray pral o bolepen oun i phoub.”
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Kada phenel o Nekzoraleder RAJ: „Te pes akana dičhol le manušenge, so ačhile te dživel, hoj oda pes na del te kerel, mange pes oda del.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Gia phenel o Del kai si le sa e zor: Kana ka avel gua llive, e llene kai ka achen ande gava foro ka avel lenge baro chudo, a ¿i mange ka avel chudo?
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
Kadea delduma o Rai le oštirengo: „Dikta, kana e buti kadea fala mirimasti ande le iakha le ašimahkă le poporohkă andel des kodola, ta avela mirimasti i ande Mîŕă iakha? Phenel o Rai le oštirengo.”