Zephaniah 3:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Romani Baltic (Библия - Пэ Балтитко Романи чиб (Романэс) 2019)
“Палдава́ ужакирэн Ман”, – ракирэ́ла Рай Дэвэ́л, – “кэ/ жы́ко дава́ дывэ́с, дро саво́ Мэ ява́ва тэ бангякирав. Миро припхэныбэ́н исын дасаво, соб (кай) тэ кэдав кхэтанэ́ кралипэна́ тэ вычхував пэ лэ́ндэ Мири́ холы́, сари́ Мири́ бари холын; пал-дова́ со Мирэ́-зэвлыныпнаскири яг похала сари́ пхув.
Romani Baltic Latin (Biblija - Pe Baltitko Romani čib (Romanes) 2019)
“Paldavá užakiren Man”, – rakiréla Raj Devél, – “ke/ žýko davá dyvés, dro savó Me javáva te bangiakirav. Miro priphenybén isyn dasavo, sob (kaj) te kedav khetané kralipená te vyčhuvav pe lénde Mirí xolý, sarí Mirí bari xolyn; pal-dová so Miré-zevlynypnaskiri jag pohala sarí phuv.
Romani German (ROM6) (O Debleskro Drom 2021)
Doleske djinenn, penell o baro Dewel, ko diwes well, kai wau me, un rakrau o tchatchepen win pral i phub. Me lom mange glan, te anap i menshen khetne dran wawar themma ap i phub, te tchorap miri choli pral lende win. Awa, miri soreli choli, hoi chatchell har i jag, well pral i tseli phub un chal lat pre.
Romani Sinte 2024 (O Debleskro Lab 2024 (Sinte-Manouche))
Doleske djinenn, penell o baro Devel, ko dives vell, kay vau me, oun rakrau o čačepen vin pral i phoub. Me lom mange glan, te anap i menshen khetne dran vavar themma ap i phoub, te čorap miri rholi pral lende vin. Ava, miri zoreli rholi, hoy rhačell har i yag, vell pral i tseli phoub oun rhal lat pre.
Romani Slovakian RMC (Le Devleskero Lav Andre Romaňi Čhib Slovensko 2021)
Vašoda užaren pre ma,“ phenel o RAJ, „pre oda džives, sar uščava, hoj te svedčinav pro narodi. Rozhodňinďom man te skidel len upre, te anel o kraľišagi pre jekh than a te čhivel avri pre lende miri choľi – caľi miri bari choľi. Calo svetos ela zňičimen la jagaha, mira choľaha.“
Romani Ursari 2018 (Biblia Ande Chib Romani)
Goleke, aduricharen man, phenel o Del. Kana ka avel o llive kai ka ustav te krisiv tumen. Me ka chidav e phuvien ta e charoinen te chudav pe lengo soro mi joli, mi joli kai si sargo iag ka phabarel sa e phuv.
Romani from Romanian (E Romaii Biblia 2020 (Kăldărărihko))
„Anda kodea ajukrăn dăsar, phenel o Rai, ji ando des kana ušteaua Ma koa limos: kă mothodem kă tidau sal neamuren, te tidau le thagarimata, kaste šorau Mîŕî arman pa lende; soa astardimos Mîŕa xolleako; kă soa čem avela phabardo la iagatar Mîŕa jeloziako.”