1 Chronicles 15:27 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли сундук, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Ещё на Давуде был льняной ефод.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Все левиты, которые несли ковчег Соглашения, были одеты в одежды, сшитые из тонкого льна. Хенания, ответственный за пение, и все певцы были одеты в одежду, сшитую из тонкого льна. Давид тоже был одет в одежды изо льна, и на нём был ещё льняной ефод.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид был облачен в одежды из тонкого льна. Так же одеты были и все левиты, несшие ковчег, певчие и Кенанья, глава музыкантов и певчих. На Давиде был еще льняной эфод.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Давид был одет в полотняную одежду, а также и левиты, нёсшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был ещё льняной ефод.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
При этом Давид был покрыт покрывалом из виссона, а также и все левиты, которые несли ковчег, а также певцы и Хенания, который руководил переносом; Давид же был одет в льняную наплечную одежду.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Давид был одет в виссонную одежду, [а также] и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания, начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был [еще] льняной ефод.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли ковчег, как певцы и Хенания, начальник у певцов. Еще на Давиде был льняной эфод.
Russian Synodal 1876
Давид был одет в виссонную одежду, [а также] и все левиты, несшие ковчег, и певцы, и Хенания начальник музыкантов и певцов. На Давиде же был [еще] льняной ефод.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд был одет в верхнюю одежду из лучшего льна, как и все левиты, которые несли Сундук, певцы и Хенания, распорядитель музыки у певцов. Ещё на Давуде был льняной ефод.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Все левиты, которые несли ковчег завета, были одеты в одежды, сделанные из тонкого льна. Хенания, ответственный за пение, и все певцы были одеты в одежду, сделанную из тонкого льна. Давид тоже был одет в одежды из льна, и на нём был ещё льняной ефод.