1 Chronicles 15:29 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Когда сундук соглашения с Вечным вносили в Город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал, она уничижила его в своём сердце.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела из окна. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся и потеряла к нему уважение.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Когда ковчег завета ГОСПОДНЕГО вносили в Город Давидов, Михаль, дочь Саула, глядя из окна, увидела царя Давида, как он танцует и скачет. И стала презирать Давида.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда ковчег завета Господня входил в город Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в своём сердце.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И случилось, что когда ковчег с законом завета Господня вошёл в город Давида, то дочь Саула Мелхола выглядывала из окна, и когда она увидела царя Давида прыгающим так и танцующим, то она почувствовала к нему презрение в сердце своём.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда ковчег завета Господнего входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Когда ковчег завета Господня входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида пляшущим и скачущим, она уничижила его в своем сердце.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Когда ковчег завета Господня входил в Город Давида, Михаль, дочь Саула, глядела из окна. Увидев царя Давида пляшущим и скачущим, она уничижила его в своем сердце.
Russian Synodal 1876
Когда ковчег завета Господня входил в город Давидов, Мелхола, дочь Саулова, смотрела в окно и, увидев царя Давида, скачущего и веселящегося, уничижила его в сердце своем.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Когда Сундук вносили в город Давуда, Михаль, дочь Шаула, смотрела из окна. Увидев царя Давуда, который прыгал и плясал, она уничижила его в своём сердце.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Когда ковчег Господа дошёл до города Давида, Мелхола, дочь Саула, смотрела в окно. Она увидела царя Давида танцующим и веселящимся, и потеряла к нему уважение.