1 Chronicles 17:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
После того как Давуд поселился в своём дворце, он сказал пророку Нафану: — Смотри, я живу во дворце из кедра, а сундук соглашения с Вечным стоит в шатре.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
После того как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: «Смотри, я живу в доме, построенном из кедрового дерева, а ковчег Соглашения Господа стоит в шатре».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Поселившись в своем дворце, Давид однажды сказал пророку Натану: «Я живу во дворце, обшитом кедром, а ковчег Завета ГОСПОДНЕГО остается под полотняным Шатром».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Когда Давид жил в своём доме, то Давид сказал пророку Нафану: вот, я живу в кедровом доме, а ковчег завета Господня под шатром.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же Давид жил в доме своём, то он сказал пророку Нафану: »Рассуди ка: я живу здесь в кедровом дворце, в то время как ковчег с законом завета Господня стоит под шатровыми тканями.«
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Когда Давид жил в доме своем, то сказал Давид Нафану, пророку: «Вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета Господнего под шатром».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
После того как Давид поселился в своем дворце, он сказал пророку Нафану: — Смотри, я живу во дворце из кедра, а ковчег Господнего завета стоит под шатром.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
После того как Давид поселился в своем дворце, он сказал пророку Нафану: – Смотри, я живу тут во дворце из кедра, а ковчег Господнего завета стоит под шатром.
Russian Synodal 1876
Когда Давид жил в доме своем, то сказал Давид Нафану пророку: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег завета Господня под шатром.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
После того, как Давуд поселился в своём дворце, он сказал пророку Натану: - Я живу во дворце из кедра, а Сундук Священного Соглашения с Вечным стоит в шатре.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
После того, как Давид переселился в свой дом, он сказал пророку Нафану: "Смотри, я живу в доме, сделанном из кедрового дерева, а ковчег завета Господа стоит под шатром".