1 Chronicles 17:21 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И кто подобен Исраилу, единственному народу на земле, который Всевышний выкупил Себе, чтобы сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твоё, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Есть ли где другой народ, подобный Израилю? Нет! Израиль — единственный народ на земле, для которого Ты совершил эти прекрасные дела. Ты вывел нас из Египта и сделал нас свободными. Ты прославил имя Своё! Ты шёл перед Твоим народом и заставлял другие народы оставлять свою землю для нас!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Какой народ сравнится с народом Твоим, Израилем, — единственным племенем на земле, которое Бог пришел искупить и соделать Своим народом, чтобы прославить тем Свое имя? Ты свершал великие чудеса, внушающие трепет, изгоняя народы перед Твоим народом, который Ты вывел из Египта.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И кто подобен Твоему народу Израилю, единственному народу на земле, к которому Бог приходил, чтоб искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом – изгнанием народов от лица Твоего народа, который Ты избавил из Египта.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И где есть другой народ, который был бы подобен народу Твоему Израилю? Это единственный народ на земле, ради которого Бог пошёл, чтобы искупить его Себе в народ собственности Своей и чтобы сотворить Себе имя великими и чудными делами, прогнав перед народом Твоим, который Ты вывел из Египта, языческие народы.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И кто подобен народу Твоему Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, [чтоб] искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом – прогнанием народов от лица народа Твоего, который Ты избавил из Египта.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И кто подобен народу Твоему, Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его и сделать Своим народом? Чтобы все узнали имя Твое, Ты совершил великие и ужасные дела, выкупив Свой народ из Египта и изгнав перед ним другие народы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Кто подобен Твоему народу, Израилю – единственному народу на земле, к которому приходил Бог, чтобы выкупить его, чтобы он стал Его народом, чтобы прославиться и совершить великие и страшные дела, изгнав народы от лица Своего народа, который Ты выкупил из Египта.
Russian Synodal 1876
И кто подобен народу Твоему Израилю, единственному народу на земле, к которому приходил Бог, [чтоб] искупить его Себе в народ, сделать Себе имя великим и страшным делом – прогнанием народов от лица народа Твоего, который Ты избавил из Египта.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Разве есть другой народ на земле, подобный Исраилу, который Всевышний выкупил Себе в народ, сделав это ради того, чтобы все узнали Его имя, и ради него совершил великие и ужасные дела, изгнав другие народы от Своего народа, который выкупил из Египта.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Есть ли где другой народ, подобный Израилю? Нет! Израиль - единственный народ на земле, для которого Ты совершил эти прекрасные дела. Ты вывел нас из Египта и сделал нас свободными. Ты сделал Себя великим! Ты шёл перед Твоим народом и заставлял другие народы оставлять свою землю для нас!