1 Chronicles 17:24 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Пусть пребудет и возвеличится Твоё имя вовеки, чтобы люди говорили: «Вечный, Повелитель Воинств, Бог Исраила, есть Бог над Исраилом!» И дом Твоего раба Давуда утвердится перед Тобой.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Сдержи Своё обещание, и тогда люди будут прославлять Тебя вечно, говоря: „Господь Всемогущий есть Бог Израиля!” Я — Твой слуга! Позволь же моей семье быть сильной и по-прежнему служить Тебе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Да, утверди. И да будет возвеличено имя Твое вовеки в словах: „ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израилев, — Он Бог над Израилем!“ И род слуги Твоего Давида да стоит пред Тобою твердо.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И да пребудет и возвеличится имя Твоё во веки, чтобы говорили: Господь Саваоф, Бог Израиля, есть Бог над Израилем, и дом Твоего раба Давида да будет твёрд перед Твоим лицом.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда имя Твоё окажется верным и навсегда будет прославляемо, когда будут говорить: ›Господь воиств, Бог Израиля, есть Бог для Израиля‹, и дом слуги Твоего Давида будет иметь твёрдость перед Тобою!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И да пребудет и возвеличится имя Твое вовеки, чтобы говорили: „Господь Саваоф, Бог Израилев, есть Бог над Израилем“, и дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицом Твоим.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Пусть утвердится и возвеличится Твое имя вовеки, чтобы люди говорили: „Господь Сил, Бог Израиля, — Бог над Израилем!“ И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Пусть утвердится, и возвеличится Твое Имя во веки, чтобы люди говорили: «Господь Сил – Бог над Израилем – есть Бог Израиля!» И дом Твоего слуги Давида утвердится пред Тобой.
Russian Synodal 1876
И да пребудет и возвеличится имя Твое во веки, чтобы говорили: Господь Саваоф, Бог Израилев, есть Бог над Израилем, и дом раба Твоего Давида да будет тверд пред лицем Твоим.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
и пусть утвердится, пусть возвеличится Твоё имя вечно, чтобы люди говорили: "Вечный, Повелитель Сил - Бог над Исраилом, Бог Исраила!" И дом Твоего слуги Давуда упрочится перед Тобой.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Покажи, что Тебе можно доверять! И я надеюсь, что народ будет прославлять Твоё имя вечно. Люди будут говорить: «Господь Всемогущий есть Бог Израиля!». Я раб Твой! Позволь же моей семье быть сильной и продолжать служить Тебе.