1 Chronicles 17:9 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я устрою место для Своего народа Исраила и укореню его, чтобы у него был свой дом и чтобы никто его больше не тревожил. Нечестивые люди не будут больше притеснять его, как прежде,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я даю тебе место для Моего народа, Израиля. Они укоренятся там и будут мирно жить на своём собственном месте. Их не будут больше беспокоить, и нечестивые не будут причинять им зло как прежде.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я обустрою место для народа Моего, Израиля, подобно саду насажу его, и будут они жить там, и никто не побеспокоит их. Не будут более злодеи губить их, как бывало прежде,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
и Я устроил место для Моего народа Израиля, и укоренил его, и он будет спокойно жить на своём месте, и не будет более тревожим, и нечестивые не станут больше теснить его, как прежде,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И Я укажу народу Моему Израилю место и Сам насажу его там, чтобы он мог спокойно жить на своём месте и не должен был больше страшиться и чтобы насильственные люди не изнуряли его больше как раньше,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
и Я устроил место для народа Моего Израиля, и укоренил его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет более тревожим, и нечестивые не станут больше теснить его, как прежде,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом, и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять его, как прежде,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я устрою место для Своего народа, Израиля, и укореню его, чтобы ему иметь свой дом и никто его больше не тревожил. Нечестивые больше не будут притеснять их, как прежде,
Russian Synodal 1876
и Я устроил место для народа Моего Израиля, и укоренил его, и будет он спокойно жить на месте своем, и не будет более тревожим, и нечестивые не станут больше теснить его, как прежде,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я устрою место для Своего народа, Исраила, и укореню его, чтобы у него был свой дом и чтобы никто его больше не тревожил. Нечестивые люди не будут больше притеснять Исраил, как они делали это прежде,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я даю тебе место для народа Моего Израиля. Они укоренятся там и будут мирно жить на своём месте. Их не будут больше беспокоить, и нечестивые не будут причинять им зло, как прежде.