1 Chronicles 19:16 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Увидев, что они разбиты исраильтянами, сирийцы послали гонцов за сирийцами, жившими за рекой Евфрат, во главе которых был Шовах, начальник войска Ададезера.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Когда сирийцы увидели, что израильтяне одержали над ними победу, они отправили послов за помощью к сирийцам, которые жили на восточном береге Евфрата. Совак был начальником войска Адраадазара из Сирии. Под его командованием находилась остальная часть сирийских воинов.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Арамеи, увидев, что они оказались разбиты израильтянами, отправили гонцов к арамеям, жившим за рекой Евфратом, и запросили подкрепление во главе с Шофахом, военачальником Хададэзера.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазара, предводительствовал ими.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Когда же сирийцы увидели себя разбитыми израильтянами, то они послали вестников и призвали выступить в поход сирийцев, находящихся по ту сторону Евфрата, то есть под руководством Собаха, военачальника Хадад-Эзера.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Сирийцы, видя, что они поражены израильтянами, отправили послов и вывели сирийцев, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазара, предводительствовал ими.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи послали гонцов за арамеями, жившими за рекой Евфрат, во главе которых был Шофах, начальник войска Ададезера.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Увидев, что они разбиты израильтянами, арамеи послали гонцов за арамеями, жившими за рекой Евфратом, во главе которых был Шофах, начальник войска Ададезера.
Russian Synodal 1876
Сирияне, видя, что они поражены Израильтянами, отправили послов и вывели Сириян, которые были по ту сторону реки, и Совак, военачальник Адраазаров, предводительствовал ими.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Увидев, что они наголову разбиты исраилтянами, сирийцы послали гонцов и вызвали сирийцев, которые жили с восточной стороны Евфрата, которых возглавлял Шофах, начальник войска Хададэзера.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Сирийские вожди увидели, что Израиль поразил их. Тогда они отправили послов за помощью к сирийцам, которые жили с восточной стороны Евфрата. Совак был начальником войска Адраазара из Сирии. Совак также вёл и остальных сирийских воинов.