1 Chronicles 19:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, потому что его отец оказал милость мне». И Давуд отправил к Хануну послов, чтобы выразить соболезнования о его отце. Когда люди Давуда пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Тогда Давид сказал: «Наас был добр ко мне, и я окажу милость его сыну Аннону», и отправил послов, чтобы утешить Аннона в смерти его отца. И послы Давида отправились в Аммонитскую страну, чтобы утешить Аннона.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И тогда Давид решил: «Я выкажу почтение к Хануну, сыну Нахаша, ведь и его отец выказывал почтение ко мне». Давид отправил послов со своим соболезнованием о смерти отца. Когда слуги Давида прибыли в страну аммонитян, чтобы утешить их царя,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал: я окажу милость Аннону, сыну Нааса, за благодеяние, которое его отец оказал мне. И Давид послал послов утешить его о его отце; и слуги Давида пришли в землю Аммонитян, к Аннону, чтобы утешить его.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Тогда Давид подумал: »Окажу я дружелюбие Хануну, сыну Нахаза, так как отец его оказал дружелюбие мне.« Так Давид послал туда посланников, чтобы выразить ему соболезнование по случаю смерти его отца. Но когда посланники Давида прибыли в землю аммонитян к Хануну, чтобы засвидетельствовать ему соболезнование,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид: «Окажу я милость Аннону, сыну Нааса, за благодеяние, которое отец его оказал мне».И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давида в землю аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, потому что его отец оказал милость мне». И Давид отправил к Хануну послов, чтобы выразить соболезнования о его отце. Люди Давида пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид подумал: «Я окажу Хануну, сыну Нахаша, милость, потому что его отец оказал милость мне». И Давид отправил к Хануну послов, чтобы выразить соболезнования о его отце. Когда люди Давида пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,
Russian Synodal 1876
И сказал Давид: окажу я милость Аннону, сыну Наасову, за благодеяние, которое отец его оказал мне. И послал Давид послов утешить его об отце его; и пришли слуги Давидовы в землю Аммонитскую, к Аннону, чтобы утешить его.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд подумал: "Я буду верен в дружбе Хануну, сыну Нахаша, потому что его отец был верен в дружбе мне". И Давуд отправил послов, чтобы выразить соболезнования Хануну о его отце. Когда люди Давуда пришли к Хануну в землю аммонитян, чтобы сказать ему слова утешения,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Тогда Давид сказал: "Наас был добр ко мне, и я буду добр к Аннону, сыну Нааса". И Давид отправил послов, чтобы утешить Аннона в смерти его отца. И послы Давида отправились в страну Аммонитскую, чтобы утешить Аннона.