1 Chronicles 20:2 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд снял золотую корону с головы их идола Молоха — корона весила тридцать шесть килограммов и была украшена драгоценным камнем — и возложил её на свою голову. Давуд взял в городе богатую добычу.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид снял с головы их царя корону из чистого золота, украшенную драгоценными камнями весом в 1 талант. Эта корона была возложена на голову Давида. Затем он вынес из города Равва очень много драгоценных вещей.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
А золотая корона царя аммонитян досталась Давиду; весу в ней — талант, и была она украшена драгоценным камнем. И возложили эту корону на голову Давида. Огромную добычу вынес Йоав из города.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид взял венец их царя с его головы, и в нём оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нём; и он был возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
то Давид взял с головы идола их Милькома корону - она весила, как он установил, один талант золота и была украшена дорогим драгоценным камнём, который (теперь) попал на голову Давида - и он увёз из города чрезвычайно богатую добычу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид снял золотую корону с головы их царя — корона весила талант и была украшена драгоценным камнем, — и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид взял золотую корону с головы их царя – она весила талант и была украшена драгоценным камнем, – и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
Russian Synodal 1876
И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд снял корону с головы их идола Молоха - в ней оказалось тридцать шесть килограммов золота. Корону, украшенную драгоценным камнем, возложили на голову Давуда. Давуд захватил в городе богатую добычу.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид взял корону с головы их царя. Эта золотая корона весила один талант. В короне были драгоценные камни, и она была возложена на голову Давида. Затем Давид вынес из города Раввы очень много драгоценных вещей.