1 Chronicles 22:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Давуд сказал: — Мой сын Сулейман ещё молод и неопытен, а дом, который следует построить Вечному, должен быть великолепен, славен и знаменит во всех землях. Поэтому я приготовлю для него всё необходимое. И до своей смерти Давуд успел заготовить для храма много строительного материала.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Давид сказал: «Мы должны построить великий храм для Господа. Но мой сын Соломон ещё слишком молод и неопытен, а храм Господа должен быть величественным. Он должен быть знаменит среди всех народов за величие своё и красоту. Поэтому я сам заготовлю всё необходимое для строительства храма Господа». И Давид собрал всё необходимое до своей смерти.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Давид ведь рассуждал так: «Сын мой Соломон молод еще и робок, а Храм, который предстоит построить для ГОСПОДА, должен превосходить славой и великолепием всё, что ни есть на земле. Приготовлю же я для него всё необходимое». И многое Давид приготовил до смерти своей.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И Давид сказал: Соломон, мой сын, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение перед всеми землями: итак, я буду заготовлять для него. И Давид много заготовил до своей смерти.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо Давид думал: »Мой сын Соломон ещё молод и нежен, а храм, который будет построен Господу, должен быть весьма величественным, чтобы он во всём мире мог быть знаменитым и достойным восхищения; поэтому я сделаю ему нужные приготовления для строительства.« Так Давид сделал перед своей смертью множество приготовлений.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И сказал Давид: «Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак, буду я заготовлять для него».И заготовил Давид до смерти своей много.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Давид сказал: — Мой сын Соломон еще молод и неопытен, а дом, который следует построить Господу, должен быть великолепен, славен и знаменит во всех землях. Поэтому я приготовлю для него всё необходимое. И до своей смерти Давид заготовил для дома много строительного материала.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Давид сказал: – Мой сын Соломон еще молод и неопытен, а дом, который следует построить Господу, должен быть великолепен, славен и знаменит во всех землях. Поэтому я приготовлю для него все необходимое. И до своей смерти Давид заготовил для дома много строительного материала.
Russian Synodal 1876
И сказал Давид: Соломон, сын мой, молод и малосилен, а дом, который следует выстроить для Господа, должен быть весьма величествен, на славу и украшение пред всеми землями: итак буду я заготовлять для него. И заготовил Давид до смерти своей много.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Давуд сказал: - Мой сын Сулейман ещё молод и неопытен, а дом, который следует построить Вечному, должен быть великолепен, славен и знаменит во всех землях. Поэтому я буду заготавливать для него много материалов. И до своей смерти Давуд успел сделать для храма большие заготовки.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Давид сказал: "Мы должны построить великий храм для Господа. Но сын мой, Соломон, молод и не познал того, что должен. Храм Господа должен быть очень величественным. Он должен быть знаменит среди всех народов за величие своё и красоту. Поэтому я заготовлю планы для строительства храма Господа". И Давид заготовил много планов до своей смерти.