1 Chronicles 9:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Они проводили ночь возле дома Аллаха, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вокруг Святилища Божьего они проводили ночь, поскольку обязаны были охранять его, а каждое утро — отпирать.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Вокруг дома Божьего они и ночь проводили, потому что на них лежало охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и оставались на всю ночь вокруг дома Божия, потому что им была вменена в обязанность охрана, и они должны были заботиться об открытии, то есть утро за утром.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Вокруг дома Божиего они и ночь проводили, потому что на них [лежало] охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
Russian Synodal 1876
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них [лежало] охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Они проводили ночь возле дома Всевышнего, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Они спали ночью вокруг храма Божьего, потому что каждое утро должны были открывать двери храма.