1 Corinthians 1:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Паула», другие: «Я — Аполлоса», третьи: «Я — Кифы», четвёртые: «А я — сторонник аль-Масиха».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот что я имею в виду: один из вас говорит: «Я сторонник Павла», а другой: «Я сторонник Аполлоса», а третий: «Я сторонник Кифы», а иной утверждает: «Я сторонник Христа».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло́сов», «А я — Кифин», «А я — Христов».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я имею в виду, что каждый из вас говорит свое: «Я — Павлов», «А я — Аполло́сов», «А я — Кифин», «А я — Христов».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Я о том, что вы говорите: «Я с Павлом», или: «Я с Аполлосом», или: «Я с Кифой», или: «А я только со Христом».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я разумею то, что у вас говорят: "я принадлежу к Павлу"; "я принадлежу к Аполлосу"; "я принадлежу к Кифе"; "а я принадлежу ко Христу".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Этим я имею в виду тот непорядок, что каждый из вас говорит: »Я за Павла«, »А я за Аполлоса«, »Я за Кифу, »А я за Христа«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Говорю я о том, что каждый из вас говорит: я Павлов, а я Аполлосов, а я Кифин, а я Христов.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Глаголю же се, яко кийждо вас глаголет: аз убо есмь павлов, аз же аполлосов, аз же кифин, аз же Христов.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Говорю так, потому что один из вас говорит: "Я следую за Шаулем"; другой говорит: "Я следую за Аполлосом"; третий: "Я следую за Кефой", а четвёртый: "А я следую за Мессией!"
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я разумею то, что у вас говорят: «Я Павлов», «Я Аполлосов», «Я Кифин», «А я Христов».
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я — сторонник Павла», другие: «Я — Аполлоса », третьи: «Я — Кифы », четвертые: «А я — Христа».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Павлов», другие – «Я Аполлосов», третьи – «Я Кифин», четвертые – «А я Христов».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я разумѣю то́, что́ у васъ говорятъ: я Павловъ; я Аполлосовъ; я Кифинъ; а я Христовъ.
Russian Synodal 1876
Я разумею то, что у вас говорят: "я Павлов"; "я Аполлосов"; "я Кифин"; "а я Христов".
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я имею в виду, что одни из вас говорят: "Я - сторонник Паула", другие - "Я - Аполлоса", третьи - "Я - Кифы", четвёртые - "А я - сторонник Масиха".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Хочу сказать я вот что: каждый из вас говорит: "Я - сторонник Павла", "Я - сторонник Аполлоса", "Я - сторонник Кифы", "Я - сторонник Христа".