1 Corinthians 1:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Аллах. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья и сёстры. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам, не многие из вас были влиятельными людьми, не многие из вас были из знатного рода.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вы только посмотрите на себя, братья, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли было среди вас тех, кого бы сочли мудрыми, много ли было влиятельных, много ли родовитых?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вы только посмотрите на себя, братья, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли было среди вас тех, кого бы сочли мудрыми, много ли было влиятельных, много ли родовитых?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Вспомните, братья, кем были вы, когда Бог призвал вас. Не много было среди вас мудрых (по понятиям человеческим), не много и влиятельных или благородных по происхождению.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Посмотрите, братья, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Посмотрите же, дорогие братья, на ваше призвание! Посреди вас немного мудрых по плоти, немного влиятельных лиц, немного родовитых.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо смотрите, братья, на призвание ваше: не много мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Видите бо звание ваше, братие, яко не мнози премудри по плоти, не мнози сильни, не мнози благородни:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Взгляните на самих себя, братья; посмотрите на призванных Богом! Немногие из вас мудры (если судить мирскими стандартами), немногие обладают властью, немногие могут похвастаться благородным происхождением.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Посмотрите, братья, кто вы, призванные: не много из вас мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Бог. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас могущественных, много ли знатных?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Посмотри́те, братія, кто вы призванные: не много изъ васъ мудрыхъ по плоти, не много сильныхъ, не много благородныхъ;
Russian Synodal 1876
Посмотрите, братия, кто вы, призванные: не много [из вас] мудрых по плоти, не много сильных, не много благородных;
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам. Не многие из вас были сильными. Не многие из вас были знатного рода.