1 Corinthians 10:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
потому что «земля и всё, что наполняет её, принадлежат Вечному Повелителю».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
так как «земля и всё на ней принадлежит Господу».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Ведь «земля и все, что есть на ней, Господни».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Ведь «земля и все, что есть на ней, Господни».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо сказано: «Господня земля и всё, что наполняет ее».
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
ибо Господня земля, и что наполняет её.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо »Господу принадлежит земля и вся полнота её«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
ибо Господня — земля и то, что наполняет её.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Господня бо земля и исполнение ея.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
поскольку земля и всё, что в ней, принадлежит Господу.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
ибо Господня земля и что наполняет ее.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
потому что «Господня земля и всё, что наполняет ее».
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
потому что «Господня земля и все, что наполняет ее».
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
ибо Господня земля, и что́ наполняетъ ее (Псал. 23, 1).
Russian Synodal 1876
ибо Господня земля, и что наполняет ее.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
потому что "земля и всё, что наполняет её, принадлежат Вечному Повелителю".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
ибо "земля и всё на ней принадлежит Господу".