1 Corinthians 10:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же мне есть это мясо, давая лишний повод чужой совести осуждать мою свободу?
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я имею в виду, что не вы сами считаете грехом есть эту пищу, а другие люди. Потому что моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого человека.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я имею в виду не вашу совесть, а совесть другого человека. «А почему это моя свобода должна быть ограничена чужой совестью?
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я имею в виду не вашу совесть, а совесть другого человека. «А почему это моя свобода должна быть ограничена чужой совестью?
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Совесть я имею в виду не свою, а его. Почему моя свобода должна быть судима чужою совестью?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Совесть же разумей не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужой совестью?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
этим я имею в виду не вашу собственную совесть, а совесть другого, ибо зачем совести другого судить мою свободу?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Совесть же я разумею не свою, а другого. Ибо моя свобода не подлежит суду чужой совести.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Совесть же глаголю не свою, но другаго: вскую бо свобода моя судится от иныя совести?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
однако я имею в виду не вашей совести, а совести того человека. Вы говорите: "Почему моя свобода должна быть в зависимости от чьей-то совести?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужой совестью?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же моя свобода может быть судима чужой совестью?
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Совѣсть же разумѣю не свою, а другаго; ибо для чего моей свободѣ быть судимой чужою совѣстью?
Russian Synodal 1876
Совесть же разумею не свою, а другого: ибо для чего моей свободе быть судимой чужою совестью?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
я имею в виду совесть другого человека, а не вашу собственную. Так для чего же мне есть это мясо, давая лишний повод чужой совести осуждать мою свободу?
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Под "совестью" подразумеваю я не твою собственную, а совесть другого. Ибо моя свобода не должна быть ограничена суждением совести другого.