1 Corinthians 14:20 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры! В своих мыслях не уподобьтесь детям. Будьте детьми по отношению к злу, но зрелы в своих мыслях.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Братья, не будьте детьми по уму. Будьте несмышленыши для зла, но по уму — зрелые люди!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Братья, не будьте детьми по уму. Будьте несмышленыши для зла, но по уму — зрелые люди!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Пусть не останется детским ваш разум, братья; на злое будьте младенцами, а по уму — зрелыми.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Братия! Не будьте детьми по разуму: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Дорогие братья, не будьте детьми по рассудку! Нет, в злобе будьте детьми, а касательно рассудка будьте взрослыми.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Братья, не будьте детьми по разуму; на злое будьте младенцами, но по разуму будьте совершенными.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Братие, не дети бывайте умы: но злобою младенствуйте, умы же совершени бывайте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Братья, не будьте детьми по уровню мышлении. В злом будьте словно младенцы, но в своём мышлении будьте зрелыми людьми.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Братья! Не будьте дети умом: на злое будьте младенцами, а по уму будьте совершеннолетними.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте младенцами, а по уму будьте взрослыми.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Братія! не будьте дѣти умомъ: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолѣтни.
Russian Synodal 1876
Братия! не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Братья, не будьте детьми по уму. В отношении ко злу будьте невинны, как младенцы, а по уму будьте взрослыми.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Братья! Не будьте детьми в размышлениях ваших. Будьте детьми по отношению ко злу, но зрелы в своих мыслях.