1 Corinthians 15:11 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И нет разницы, я ли проповедовал вам или кто-то другой, мы все проповедуем одну и ту же истину, в которую вы уверовали.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Поэтому нет разницы, пришел бы к вам я или они. Это то, что мы все проповедуем, и то, во что вы поверили.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Поэтому нет разницы, пришел бы к вам я или они. Это то, что мы все проповедуем, и то, во что вы поверили.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Не в том, однако, дело, я или они, — мы все так проповедуем, и вы так уверовали.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Итак, я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Итак, неважно, я ли, или они, но таково наше возвещение и так вы пришли к вере. На воскрешении Христа из мёртвых основывается вся вера и твёрдая надежда христиан.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Итак, я ли, они ли, — мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще убо аз, аще ли они, тако проповедуем, и тако веровасте.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Как бы то ни было, я или они, именно это мы провозглашаем, и именно этому вы поверили.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Итак, я ли, они ли – мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное — вы поверили в то, что мы возвещаем.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Не имеет значения, кто возвещает: я или они. Главное – вы поверили в то, что мы возвещаем.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Итакъ я ли, они ли, мы та́къ проповѣдуемъ, и вы такъ увѣровали.
Russian Synodal 1876
Итак я ли, они ли, мы так проповедуем, и вы так уверовали.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Не имеет значения кто возвещает: я или они. Главное - вы поверили в то, что мы возвещаем.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И потому, я ли проповедовал вам или кто-то другой, именно это мы все проповедуем, и в это все вы веруете.