1 Corinthians 15:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Иисус должен править до тех пор, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потому что Ему предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не «повергнет всех врагов Ему под ноги».
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что Ему предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не «повергнет всех врагов Ему под ноги».
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Ибо царствовать Ему надлежит до тех пор, пока не повергнет Он всех врагов под ноги Свои;
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо Ему надлежит царствовать, пока не низложит всех врагов под Свои ноги.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо, как Царь, Он должен царствовать »пока Он не положит всех врагов под ноги Ему«.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо надлежит Ему царствовать до тех пор, пока Он не положит всех врагов под ноги Свои.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
подобает бо ему царствовати, дондеже положит вся враги под ногама своима.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Ибо он должен править, пока не повергнет всех своих врагов под ноги свои.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо Ему надлежит царствовать, пока не низложит всех врагов под ноги Свои.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо Ему надлежитъ царствовать, доколѣ низложитъ всѣхъ враговъ подъ ноги Свои.
Russian Synodal 1876
Ибо Ему надлежит царствовать, доколе низложит всех врагов под ноги Свои.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо Он должен править, пока Бог не отдаст всех врагов Христа в Его власть.