1 Corinthians 15:27 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Ведь Аллах «всё подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «всё подчинил», то, конечно же, это «всё» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему всё.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
В Писаниях сказано: «Бог поверг всё к Его ногам». Когда говорится, что «всё» повергнуто, то ясно, что «всё» не включает Самого Бога, Который подчинил всё Христу.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Потому что Бог «все поверг Ему под ноги». Но хотя и сказано, что все повергнуто, ясно, что за исключением Того, кто все Ему поверг.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Бог ведь всё в знак подчинения положил к ногам Его. Но когда было сказано «всё», это явно не включало Того, Кто всё Ему и подчинил.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
потому что всё покорил под Его ноги. Когда же сказано, что Ему всё покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему всё.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
ибо »всё положил Он под ноги Ему«. Когда же Он затем скажет: »Ему всё покорено!«, то само собой разумеется за исключением Того, Кто покорил Ему всё.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо Бог всё подчинил под ноги Его. Когда же Он скажет, что всё подчинено, — ясно, что за исключением Подчинившего Ему всё.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
вся бо покори под нозе его: внегда же рещи, яко вся покорена суть ему, яве, яко разве покоршаго ему вся.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
поскольку "Он всё покорил под ноги его". Когда говорится, что "всё" покорено ему, ясно, что всё, кроме Бога, который и есть Тот, Кто покорил всё Мессии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Ведь Бог «всё подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «всё подчинил», то, конечно же, это «всё» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему всё.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Ведь Бог «все подчинил под ноги Его». Когда говорится, что «все подчинил», то, конечно же, это «все» не включает в себя Того, Кто и подчинил Ему все.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
потомучто все покорилъ подъ ноги Его; когда же сказано, что Ему все покорено, то ясно, что кромѣ Того, Который покорилъ Ему все.
Russian Synodal 1876
потому что все покорил под ноги Его. Когда же сказано, что [Ему] все покорено, то ясно, что кроме Того, Который покорил Ему все.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Ведь Всевышний "всё подчинил под ноги Его". Когда говорится, что "всё подчинил", то, конечно же, это "всё" не включает в себя Самого Всевышнего, Который и подчинил Ему всё.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо "Он поверг всё к Его ногам". Когда говорится, что "всё" повергнуто, то ясно, что это - за исключением Бога, Кто подчинил всё Ему.