1 Corinthians 15:45 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) — духом, дающим жизнь.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И вот что сказано в Писаниях: «Первый человек, Адам, стал живым существом ». Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
В Писании так и сказано: «Стал первый человек Адам живым существом». А последний Адам стал животворящим Духом.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
В Писании так и сказано: «Стал первый человек Адам живым существом». А последний Адам стал животворящим Духом.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
По Писанию, «первый человек, Адам, стал душою живою», Адам же последний — жизнетворным духом.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Так и написано: "первый человек Адам стал живущей душой; а последний Адам есть животворящий дух".
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Так и написано: »Первый человек Адам стал душою живою«, а последний Адам животворящим духовным Существом.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Так и написано: стал первый человек, Адам, душою живою; последний Адам — духом животворящим.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Тако и писано есть: бысть первый человек адам в душу живу, последний адам в дух животворящь.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
По сути, так говорит Танах: первый человек, Адам, стал живым человеком; а последний "Адам" стал Духом, дающим жизнь.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Так и написано: «Первый человек Адам стал душой живой»; а последний Адам – дух животворящий.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам — духом животворящим.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам, духом животворящим.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Такъ и написано: первый человѣкъ Адамъ сталъ душею живущею (Быт. 2, 7), а послѣдній Адамъ есть духъ животворящій.
Russian Synodal 1876
Так и написано: первый человек Адам стал душею живущею; а последний Адам есть дух животворящий.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Писание говорит, что первый человек, Aдам, получил живое физическое тело, но Иса, последний Aдам, являющийся источником жизни, - тело духовное.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот что сказано в Писании: "Первый человек, Адам, стал живым существом". Последний же Адам стал духом, дарующим жизнь.