1 Corinthians 15:49 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
И подобно тому как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И как мы несли на себе образ земного, так будем носить и образ небесного.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И как мы несли на себе образ земного, так будем носить и образ небесного.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И как были мы подобны тому, кто из праха, так уподобимся и Небесному.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И как мы носили образ того, кто из праха, будем носить и образ небесного.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
и как мы носили в себе образ земного, так будем носить в себе и образ Небесного.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
и как мы носили образ того, кто из праха, так и будем носить и образ Небесного.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
и якоже облекохомся во образ перстнаго, да облечемся и во образ небеснаго.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
и, подобно тому, как мы носили образ человека из праха, так же мы будем носить образ человека с небес.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ Небесного.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
и какъ мы носили образъ перстнаго, будемъ носить и образъ небеснаго.
Russian Synodal 1876
И как мы носили образ перстного, будем носить и образ небесного.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И как сейчас мы носим образ земного человека, точно так же мы будем похожи на Человека небесного.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И подобно тому, как запечатлено в нас подобие этого человека из праха, так же будет в нас запечатлено подобие того небесного Человека.