1 Corinthians 3:1 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Так вот, братья, когда я был с вами, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам по вере в аль-Масиха.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Братья и сёстры, находясь среди вас, я не мог говорить с вами как с духовными людьми. Вместо того мне пришлось говорить с вами как с мирскими людьми, как с младенцами во Христе.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вот почему, братья, я не мог обращаться к вам как к людям Духа, но как к людям плоти, как к мл аденцам во Христе.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вот почему, братья, я не мог обращаться к вам как к людям Духа, но как к людям плоти, как к младенцам во Христе.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
С вами, братья, я не мог говорить как с духовными, но только как с людьми плоти, как с младенцами в христианской вере.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И я не мог говорить с вами, братья, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Поэтому я и не мог говорить к вам, дорогие братья, как к духовным людям, а только как к мыслящим по плоти, только как к несовершеннолетним детям во Христе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И я, братья, не мог говорить с вами, как с духовными, но как с плотяными, как с младенцами во Христе.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И аз, братие, не могох вам глаголати яко духовным, но яко плотяным, яко младенцем о Христе.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я же, братья, не мог говорить с вами, как с духовными людьми, но только как с мирскими, как с младенцами в том, что касается опыта в Мессии.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И я не мог говорить с вами, братья, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Так вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам во Христе.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Так вот, братья, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам в Христе.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И я не могъ говорить съ вами, братія, какъ съ духовными, но какъ съ плотскими, какъ съ младенцами во Христѣ.
Russian Synodal 1876
И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Так вот, братья, когда я был с вами, я не мог говорить с вами как с людьми духовными, но говорил вам как людям, находящимся под властью старой греховной природы, как младенцам по вере в Масиха.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но я, братья, не мог говорить с вами, как с людьми духовными. Вместо того, мне пришлось говорить с вами, как с мирскими людьми, как с младенцами во Христе.