1 Corinthians 3:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Моё учение было подобно молоку, а не твёрдой пище, так как вы ещё не могли есть твёрдую пищу. И даже сейчас вы всё ещё не способны к этому,
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я кормил вас молоком, а не твердой пищей — вы бы не смогли ее принять. Но вы и теперь еще не можете,
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я кормил вас молоком, а не твердой пищей — вы бы не смогли ее принять. Но вы и теперь еще не можете,
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
То, чем я вскормил вас, было «молоко», а не «твердая пища», принимать которую вы были не готовы; вы, впрочем, и теперь не готовы,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Я питал вас молоком, а не твёрдой пищей, ибо вы были ещё не в силах, да и теперь не в силах,
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я давал вам пить молоко, а не твёрдую пищу, ибо её вы ещё не могли переносить. Да вы и сейчас ещё не можете переносить её,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Я вскормил вас молоком, не твердой пищей; ибо вы еще не могли, да и теперь еще не можете;
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Млеком вы напоих, а не брашном: ибо не у можасте, но ниже еще можете ныне,
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Я давал вам молоко, а не твёрдую пищу, поскольку вы ещё не были готовы для неё. Но и сейчас вы по-прежнему не готовы,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Я питал вас молоком, а не твердой пищей, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я кормил вас молоком, а не твердой пищей, потому что вы еще не были способны принимать ее, да и теперь еще не способны,
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Я питалъ васъ молокомъ, а не твердою пищею, ибо вы были еще не въ силахъ, да и теперь не въ силахъ,
Russian Synodal 1876
Я питал вас молоком, а не [твердою] пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей, потому что вы ещё не были способны принимать её, да и теперь ещё не способны,
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я поил вас молоком и не давал вам твёрдой пищи, ибо вы ещё не могли есть твёрдую пищу и даже сейчас ещё не способны к этому,