1 Corinthians 3:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
У того, кто сеет зерно, и у того, кто поливает его, одна и та же цель, и каждый из них получит награду согласно своему труду.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
И тот, кто сажает, и тот, кто поливает, делают одно дело. И каждый получит то вознаграждение, которое ему положено.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
И тот, кто сажает, и тот, кто поливает, делают одно дело. И каждый получит то вознаграждение, которое ему положено.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И насаждающий, и поливающий делают одно дело, награду же каждый из них получит по своему труду.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Насаждающий же и поливающий – одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
А сажающий и поливающий - они одинаковы, но каждый получит свою особую награду по своему особому труду.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Насаждающий же и поливающий — одно, но каждый получит свою награду по своему труду.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Насаждаяй же и напаяяй едино еста: кийждо же свою мзду приимет по своему труду.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Сажающий и поливающий — одинаковы. Тем не менее, каждый получит вознаграждение в соответствии со своим трудом,
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Насаждающий же и поливающий – одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто сажает, и тот, кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свой труд.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Насаждающій же и поливающій суть одно; но каждый получитъ свою награду по своему труду.
Russian Synodal 1876
Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто сажает и кто поливает, имеют одну цель, и каждый получит награду за свою часть труда.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
У того, кто сеет зерно, и у того, кто поливает его, цель одна и та же, и каждый из них получит награду по своему труду.