1 Corinthians 4:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Не вы мой Господин, и поэтому ваше мнение по поводу моего служения для меня ничего не значит. Даже если любой человеческий суд осудит меня, — мне всё равно. Более того, моё личное мнение о служении, совершаемым мной, — неважно.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже сам себя не сужу.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Меня меньше всего волнует, что меня будете судить вы или любой другой человеческий суд. Я даже сам себя не сужу.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Что же касается меня, то для меня совсем маловажно, какое суждение я получу от вас или от какого-либо человеческого суда; да я и сам не сужу о себе.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Для меня очень мало значит быть судимым вами или человеческим судом. Но я и сам себя не сужу.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Мне же не велико есть, да от вас истяжуся, или от человеческаго дне: но ни сам себе востязую.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Для меня очень мало значит то, как судите обо мне вы или любой другой человеческий суд; да я и сам не сужу о себе.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Для меня очень мало значитъ, какъ судите обо мнѣ вы, или какъ судятъ другіе люди; я и самъ не сужу о себѣ.
Russian Synodal 1876
Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или [как] [судят] другие люди; я и сам не сужу о себе.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Меня очень мало заботит, как вы или кто-то другой будет обо мне судить. Я и сам не сужу себя.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Но мне неважно, вы будете судить меня или любой другой суд человеческий, и сам я также не осуждаю себя,