1 Corinthians 5:12 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Судить тех, кто вне общины верующих, не моё дело — их будет судить Аллах. Вы же должны судить тех, кто является частью общины, как написано: «Удали злого из твоей среды».
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Какое мне дело до осуждения тех, кто не принадлежит к церкви? Но разве не должны вы судить тех, кто принадлежит к церкви?
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Да и мое ли дело судить посторонних? Их будет судить Бог!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Да и мое ли дело судить посторонних тоже? Их судит Бог!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Судить ли мне тех, кто вне церкви? Но как вам не судить членов вашей общины?
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Ибо что я имею общего с судом людей вне Церкви? Не должны ли и вы судить принадлежащих к вашей церкви?
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Ибо почему мне судить внешних? Не внутренних ли вы судите?
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Что бо ми и внешних судити? Не внутренних ли вы судите?
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Имею ли я право судить посторонних? Разве не тех вы должны судить, кто является частью вашей общины?
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Ибо что мне судить внешних? Не внутренних ли вы судите?
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Судить тех, кто вне церкви, не мое дело — вы судите тех, кто в церкви.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Судить тех, кто вне церкви, не мое дело – вы судите тех, кто в церкви.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Ибо что мнѣ судить и внѣшнихъ? Не внутреннихъ ли вы судите?
Russian Synodal 1876
Ибо что мне судить и внешних? Не внутренних ли вы судите?
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Судить тех, кто вне общины верующих, не моё дело, - их будет судить Всевышний. Вы же должны судить тех, кто является частью общины, как написано: "Удали злого из среды твоей".
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Ибо какое мне дело до осуждения тех, кто не принадлежит к церкви? Но разве не должны вы судить тех, кто принадлежит к церкви?