1 Corinthians 6:13 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Вы также говорите: «Пища — для желудка, и желудок — для пищи!» Да, это так, но также правда то, что Аллах уничтожит и то и другое. Тело же предназначено не для разврата, а для Повелителя, как и Повелитель — для тела.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Некоторые утверждают: «Пища — для желудка, а желудок — для пищи», но Бог уничтожит и то и другое. Знайте: наши тела предназначены не для блуда, а для Господа; Господь же — для нашего тела.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
«Пища для брюха и брюхо для пищи!» Да, Бог уничтожит и то, и другое. Но тело не для разврата, а для Господа. И Господь для тела.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
«Пища для брюха и брюхо для пищи!» Да, Бог уничтожит и то, и другое. Но тело не для разврата, а для Господа. И Господь для тела.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
«Пища для чрева, и чрево для пищи» — Бог же уничтожит и то, и другое. Тело не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то, и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
»Пища существует для живота, а живот для пищи.« - Да, но Бог приготовил конец как одному, так и другому. Тело же не для блуда, а для Господа, а Господь для тела.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пища для чрева и чрево для пищи. А Бог и то и другое упразднит. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Брашна чреву, и чрево брашном: Бог же и сие и сия упразднит. Тело же не блужению, но Господеви, и Господь телу.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
"Пища предназначена для желудка, а желудок — для пищи"? Может быть, однако Бог уничтожит и то и другое. В любом случае, тело предназначено не для безнравственного поведения, а для Господа, а Господь — для тела.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пища для чрева, и чрево для пищи, но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Вы также говорите: «Пища — для желудка, и желудок — для пищи». Да, это так, но Бог уничтожит и то и другое. Тело же предназначено не для разврата, а для Господа, а Господь — для тела.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Вы также говорите: «Пища – для желудка, и желудок – для пищи». Да, это так, но Бог уничтожит и то и другое. Но тело предназначено не для разврата, а для Господа, а Господь – для тела.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пища для чрева, и чрево для пищи; но Богъ уничтожитъ и то, и другое; тѣло же не для блуда, но для Господа, и Господь для тѣла.
Russian Synodal 1876
Пища для чрева, и чрево для пищи; но Бог уничтожит и то и другое. Тело же не для блуда, но для Господа, и Господь для тела.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Вы также говорите: "Пища - для желудка и желудок - для пищи!" Да, это так, а также правда то, что Всевышний уничтожит и то и другое. Но тело предназначено не для разврата, а для Повелителя, как и Повелитель - для тела.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Пища для желудка, и желудок для пищи, но Бог уничтожит и то, и другое. И тела наши предназначены не для блуда, а для Господа, Господь же для тела нашего.