1 Corinthians 7:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Повелителя, но, получив от Него милость быть верным, я могу сказать так:
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Что же касается несостоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но я выскажу своё мнение как достойный доверия, так как Господь оказал мне Свою милость.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Что касается невест, у меня нет повеления от Господа, но я выскажу собственное мнение, а я думаю, мне, по милости Божьей, можно доверять.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Что касается невест, у меня нет повеления от Господа, но я выскажу собственное мнение, а я думаю, мне, по милости Божьей, можно доверять.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
О девственности же скажу, что у меня нет на этот счет какого-то определенного наставления Господня. Но я поделюсь своим мнением как тот, кто по милости Господа удостоился доверия.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Касательно же девушек я не имею заповеди Господней, но изрекаю моё собственное мнение, как тот, кто испытал милость Господню, так что заслуживаю доверия.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Что же касается дев, то повеления Господня я не имею, но подаю мнение, как получивший от Господа милость быть верным.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
О девах же повеления Господня не имам, совет же даю, яко помилован от Господа верен быти.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Теперь относительно тех, кто не вступает в брак: у меня нет повеления от Господа, но я высказываю своё мнение, как человек, который, по милости Господа, достоин доверия.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Относительно девства я не имею повеления Господа, а даю совет, как получивший от Господа милость быть Ему верным.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Господа, но, получив от Господа милость быть верным, я могу сказать так:
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Относительно же невступивших в брак у меня нет указания от Господа, но, получив от Господа милость быть верным, я могу сказать так:
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Относительно дѣвства я не имѣю повелѣнія Господня, а даю совѣтъ, какъ получившій отъ Господа милость, быть Ему вѣрнымъ.
Russian Synodal 1876
Относительно девства я не имею повеления Господня, а даю совет, как получивший от Господа милость быть [Ему] верным.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Относительно же не вступивших в брак у меня нет указания от Повелителя, но, получив от Него милость быть верным, я могу сказать так:
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Что же касается не состоящих в супружестве, то у меня нет повеления от Господа, но выскажу своё мнение как достойный доверия, ибо Господь оказал мне милость Свою.