1 Corinthians 8:2 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Если человек полагает, что обладает знанием о чём-либо, то он ещё ничего по-настоящему не знает.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Если кто считает, что он уже достиг знания, он знает еще не так, как ему следовало бы знать.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Если кто считает, что он уже достиг знания, он ничего еще не знает так, как ему следовало бы знать.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
Если кто думает, будто он нечто познал уже, тот не знает еще так, как должно знать,
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего ещё не знает так, как должен знать.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Кто же в своём познании о себе что-то воображает, тот ещё не так познал, как должно познать,
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Если кто думает, что нечто познал и знает, он еще не познал так, как следует познать.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Аще ли кто мнится ведети что, не у что разуме, якоже подобает разумети:
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Тот, кто считает, что он "знает" что-то, всё же не знает так, как следует.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Кто думает, что он знает что-нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Тот, кто думает, что он что-то знает, на самом деле еще не знает так, как ему следовало бы знать.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Кто думаетъ, что онъ знаетъ что-нибудь, тотъ ничего еще не знаетъ такъ, какъ должно знать.
Russian Synodal 1876
Кто думает, что он знает что–нибудь, тот ничего еще не знает так, как должно знать.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Тот, кто думает, что он достиг знания, на самом деле ещё не знает так, как ему следовало бы знать.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Если кто думает, что знает что-нибудь, то ничего тот ещё не знает, как надо знать.