1 John 1:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
И вот та весть, которую мы сами слышали от аль-Масиха и теперь передаём вам: Всевышний — это свет, и в Нём нет никакой тьмы.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Вот какое послание, полученное от Бога, мы передаём вам: «Бог — это свет, и в Нём нет тьмы».
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Вот та Весть, что мы от Него услышали и вам возвещаем: Бог есть свет и нет в Нем тьмы никакой!
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Вот та Весть, что мы от Него услышали и вам возвещаем: Бог есть свет и нет в Нем тьмы никакой!
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вот весть, которую услышали мы от Сына и теперь возвещаем вам: Бог — это свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нём никакой тьмы.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
И вот та весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: »Бог есть Свет, и нет в Нём никакой тьмы.«
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
И вот весть, которую мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
И сие есть обетование, еже слышахом от него и поведаем вам, яко Бог свет есть, и тмы в нем несть ни единыя.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
И вот послание, услышанное нами от него и провозглашаемое вам: Бог — это свет, и нет в Нём никакой тьмы — никакой!
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог — это свет, и в Нем нет никакой тьмы.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
И вот та весть, которую мы сами слышали от Него и теперь передаем вам: Бог – это свет, и в Нем нет никакой тьмы.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
И вотъ, благовѣстіе, которое мы слышали отъ Него и возвѣщаемъ вамъ: Богъ есть свѣтъ, и нѣтъ въ Немъ ни какой тьмы.
Russian Synodal 1876
И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
И вот та весть, которую мы сами слышали от Масиха и теперь передаём вам: Всевышний - это свет, и в Нём нет никакой тьмы.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
И вот какое послание, полученное от Бога, мы передаём вам: "Бог - это свет, и вовсе нет в Нём тьмы".