1 John 2:13 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Russian (CARSA) (Восточный перевод)
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили Иблиса. Я написал вам, дети, потому что вы познали Небесного Отца.
Russian (RSP) (Святая Библия: Современный перевод)
Я пишу вам, родители, так как вы познали Его, Существовавшего с самого начала. Я пишу вам, юноши, так как вы победили лукавого.
Russian 2012 - Радостная Весть - Современный Русский Перевод
Я вам пишу, отцы: вы узнали Того, кто был изначально. Я вам пишу, молодежь: вы победили Злодея.
Russian 2014 - Новый Завет по тексту большинства - Textus Receptus
Я вам пишу, отцы: вы узнали Того, кто был изначально. Я вам пишу, молодежь: вы победили Злодея. Я вам пишу, дети: вы узнали Отца.
Russian BTI 2015 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова (BTI)
И вам, отцы, пишу, потому что узнали вы Того, Кто изначально есть. Пишу и вам, юноши, потому что вы сатану победили.
Russian Bible 2004 - Agape Bible - Nicholas Olizarevich
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Russian Bible Menge - Библия Менге info - Переведено с немецкого перевода Германа Менге - Hermann August Menge
Я пишу вам, отцы, потому что вы распознали Того, Кто пребывает от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Я написал вам, дети, потому что вы распознали Отца.
Russian CAS Bible 1970 - Новый Завет, перевод под ред. еп. Кассиана Безобразова
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого.
Russian CSLAV (Библия на Церковнославянском Языке)
Пишу вам, отцы, яко познасте безначалнаго. Пишу вам, юноши, яко победисте лукаваго. Пишу вам, дети, яко познасте Отца.
Russian Jewish Bible 1989 - Еврейский Новый Завет - Перевод с англ. A. Долбин, В. Долбина
Вам, отцы, я пишу, потому что вы познали существующего от начала. Вам, юноши, я пишу, потому что вы победили Злого.
Russian Jubilee Bible 2010 - Библия. Юбилейное издание
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Russian NRT (Новый Русский Перевод)
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого.
Russian New Russian Translation (NRT) (IBS) (Slovo Zhizny) Новый Русский Перевод
Я пишу вам, отцы, потому что вы познали Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого.
Russian RST Bible - 1900-1907 - Книги Священнаго Писанія Ветхаго и Новаго Завѣта въ русскомъ переводѣ съ параллельными мѣстами.
Пишу вамъ, отцы, потомучто вы познали Сущаго отъ начала. Пишу вамъ, юноши, потомучто вы побѣдили лукаваго. Пишу вамъ, отроки, потомучто вы познали Отца.
Russian Synodal 1876
Пишу вам, отцы, потому что вы познали Сущего от начала. Пишу вам, юноши, потому что вы победили лукавого. Пишу вам, отроки, потому что вы познали Отца.
Russian Восточный Перевод (CARS) (Священное Писание, Восточный перевод)
Я пишу вам, отцы, потому что вы знаете Того, Кто существует от начала. Я пишу вам, юноши, потому что вы победили дьявола.
Russian Современный Перевод Библии WBTC 1993
Я пишу вам об этом, родители, ибо вы приобщились к Нему, Существовавшему от сотворения мира. Я пишу вам, юноши, ибо вы победили лукавого. Я пишу вам, дети, ибо вы приобщились к Отцу.